ἐὰν αἱρῆται τύχῃ τ̣[ῇ]
ἀγαθῇ τὰς συν-
ἀργ(υρίου) (δραχμὰς)
ὁπηνίκα δὲ ἐὰν αἱρῆται
τὸν [ἀ]πε-
λευ\θερο/<ύ>μενον
Ἀχιλλ[ε]ῖ̣ τὰς
τῶν λ[ύ]τ̣ρων
(δραχμὰς)
διὰ τὸ ἐπὶ τούτοις δεδόσ-
θαι. ἡ ἀπελευ-
θέ̣ρ̣ωσ̣ις κυρ[ία
(δραχμὰς)
"If it happens that they are chosen by good fortune, the agreed silver drachmas shall be given through hand. Whenever they are chosen, the freed one, Achilles, shall be given the drachmas of the ransoms, as it has been given for these things. The liberation is the lordly."
[
-ca.?-
]
ε̣ ̣ ̣ης τρέ̣πεσ-
θαι ὅπου ἐὰν
αἱρῆται τύχῃ τ̣[ῇ]
ἀγαθῇ τὰς συν-
πεφωνεμένας
(*)
ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) τ
διὰ χειρός.
ὁπηνίκα δὲ ἐὰν
αἱρῆτ̣α[ι]
̣[ ̣ ̣ ]̣[ ̣ ]̣ ̣[ ̣ ]̣ ̣
[
-ca.?-
]̣[ -ca.?- ]
μη[ ̣ ̣ ] τὸν [ἀ]πε-
λευ\θερο/<ύ>μενον
Ἀχιλλ[ε]ῖ̣ τὰς
τῶν λ[ύ]τ̣ρων
(δραχμὰς) τ
διὰ τὸ ἐπὶ
τούτοις δεδόσ-
θαι. ἡ ἀπελευ-
θέ̣ρ̣ωσ̣ις κυρ[ία
-ca.?- ]
[ -ca.?- ]̣[ ̣ ̣ ̣ ]̣ ̣[ ̣ ]̣[ -ca.?- ]
i.5-6. l. συμ|πεφωνημένας
[ -ca.?- ] ... to turn wherever he/she may choose by good fortune, the agreed-upon silver drachmas (amount) through hand (payment). And whenever he/she may choose ...
[ -ca.?- ] ... not [to hinder?] the one being freed, Achilles, the drachmas of the ransom, because it has been given for these purposes. The manumission (act of freeing a slave) is valid ...
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. It appears to be a legal or contractual document involving payment (silver drachmas), choice or decision-making, and the manumission (freeing) of a slave named Achilles. The exact context and details remain uncertain due to the fragmentary nature of the text.