πο
πη
τοπ
ἢ ἔνο-χοι εἴη[με]ν τῷ ὅρκῳ.
Αὐτοκράτορος Καίσ[αρος] Τραιανοῦ Ἁδριαν[οῦ Μεσορὴ] ἐπαγο[μέ]νων
ος Ἀλεξ[άνδρου] ἐνγυ̣ῶ̣μαι
τὸ[ν Παπον-]
Ὧρος Πλουτίω̣ν̣[ος μη-]τρὸς Θηδώ̣ρ̣ας
φύλαξ συνενγυ[ῶμαι] τὸν Παποντῶν [ὡς πρό-]κειται.
(ἔτους)
We may be bound by the oath.
Of the Emperor Caesar Trajan Hadrian, coming forth.
I am a guarantor of Alexander.
As it is stated regarding the Papont.
Horos, son of Plutio, of the mother Theodora.
I am a guardian, I am a guarantor of the Papont as it is stated.
πο[ -ca.?- ]
πη[ -ca.?- ]
τοπ[ -ca.?- ἢ ἔνο- ]
χοι ε̣ἴη̣[με]ν τῷ ὅρκῳ.
Αὐτοκράτορος Καίσ[αρος]
Τραιανοῦ Ἁδριαν[οῦ Μεσορὴ]
ἐπαγο[μέ]νων α[ -ca.?- ]
̣ ̣ ̣ ̣ος Ἀλεξ[άνδρου]
ἐνγυ̣ῶ̣μαι τὸ[ν Παπον-]
τ̣ῶ̣ν̣ ὡς πρόκ[ειται]
Ὧρος Πλουτίω̣ν̣[ος μη-]
τρὸς Θηδώ̣ρ̣ας
φύλαξ συνενγυ[ῶμαι]
τὸν Παποντῶν [ὡς πρό-]κειται.
"...we might be liable to the oath.
In the year of Emperor Caesar Trajan Hadrian, in the month Mesore, during the epagomenal days...
...son of Alexandros, I guarantee (or pledge) Papontos as stated above.
Horos, son of Ploution, whose mother is Theodora, guardian, I jointly guarantee Papontos as stated above."
This fragmentary Greek text appears to be part of a legal or administrative document, possibly an oath or guarantee (surety) declaration. It references Emperor Hadrian (117–138 CE), indicating a date within his reign. The text involves individuals named Alexandros, Papontos, Horos, Ploution, and Theodora, and mentions a guardian ("φύλαξ") who jointly guarantees ("συνεγγυῶμαι") obligations or responsibilities.