ἔχρην σε συνελθεῖν τοῖς παρὰ τῶν συµµάχων ου προ θέλησον τοίνυν πᾶσαν συν παρασχεῖν αὐτοῖς ἵνα δ κρο τοῦ πρωτοκωµήτου Θω εἴσπραξις γιγνοµένη εἰς τὴν ἀπαίτησιν
-ca.?-
"I needed you to come together with those from the allies; therefore, do not wish to provide them with everything, so that the collection of the chief messenger Tho, being made, may be for the demand."
ἔχρην σε συνελθεῖν τοῖ[ς
παρὰ τῶν συµµάχων ου προ[
θέλησον τοίνυν πᾶσαν συν̣[
παρασχεῖν αὐτοῖς ἵνα δ[
κρο̣τοῦ πρωτοκωµήτου Θω̣[
εἴσπραξις]
γιγνοµένη εἰς τὴν ἀπαί[τησιν(?)]
⳨ χμγ
πι[ττά]κ̣(ιον)
"You ought to have met with the [persons]
from the allies not pre[viously(?)...
Therefore, be willing to provide all [assistance(?)]
to them, so that [they may(?)]...
of the first-village official Tho[mas(?)]
[collection] being made for the [demand(?)]..."
⳨ χμγ (possibly numerical or symbolic notation)
πιττάκιον: "small tablet" or "ticket"
Note: The text is fragmentary and incomplete; translations provided are tentative and based on contextually plausible reconstructions.