ηγουµ̣
τῆς αὐ̣τῆς κώµ̣η̣ς
ουµαι εξ̣
καὶ Παῦλον τὸν πρωτοκ(ωµήτην) παρὰ̣
πρωτοκωµήτης παρογῆς σῆς
θαρροῦσα τῆς κελεύσεως τῆς
εκ πό̣λεων
ἑαυτοῦ ἐµο̣ῦ̣
ἓν μόνον διπλοῦν [Μα]κ̣αρίῳ καὶ π
κειω
or ἡγούµ̣ε̣ν̣ο̣ι̣
None extracted.
Leading
of the same village
I am from
and Paul the first (leader) from
the first leader of your coming
encouraging the command of
from the cities
of himself, of me
one only double [to] Makarios and p
to dwell
or leading
ηγουμ̣
[τῆς α]ὐ̣τῆς κώμ̣η̣ς
ουμαι εξ̣
καὶ Παῦλον τὸν πρωτοκ(ωμήτην) παρὰ̣
[πρω-]τοκωμήτης παρογῆς σῆς
θαρροῦσα τῆς κελεύσεως τῆς
εκ [π]ό̣λεων
ἑαυτοῦ ἐμοῦ
ἓν μόνον διπλοῦν [Μα]καρίῳ καὶ π
ἡγούμ̣ε̣ν̣ο̣ι̣
"...leading(?)
[of the] same village
...I suppose from...
and Paul, the village-chief, beside(?)...
[chief-]village-chief of your district(?)
confident in the command/order of the...
from [the] cities
himself, myself
one only double [portion?] to Makarios and p..."
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and tentative, based on the readable portions of the Greek text.