analpap;23_24;113_1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/analpap;23_24;113_1

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ὀννώφ(ρεως) καὶ κλη(ρονόμων) Ἡρακλείδου Π[ ρν δ κοί(της) ἰδιω(τικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) (ἀρτάβην) α (ἄρουραι) η 𐅸 η ξδ [(πυροῦ) (ἀρτάβαι) θ 𐅸 ιβ μη ] αἱ οὖσ(αι) Ἀρητᾶ Χαιρήμονος καὶ κλη(ρονόμων) [ ρν ε κοί(της) ἰδιω(τικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) (ἀρτάβην) α (ἄρουραι) ιβ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) [ ιβ αἱ οὖσ(αι)] Πτολεμ[α]ίου Μενκεί(ους) καὶ Ἀρητᾶ Χαιρήμ[ονος καὶ κλη(ρονόμων) ρξ δ κοί(της) βασιλ(ικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) δ 𐅵 γ ρ (ἄρουραι) ιθ ιϛ λβ (πυροῦ) [(ἀρτάβαι) ϙβ γ ιβ διὰ γεωργ(ῶν)] τῶν ἐπάνω ἰδιω(τικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) (ἀρτάβην) α (ἄρουραι) ιδ η (πυροῦ) ιδ η [καὶ ἀ(νὰ) (πυροῦ) (ἀρτάβας) β (ἄρουραι) γ 𐅵 ] (γίνονται) (ἄρουραι) ιζ 𐅵 η (πυροῦ) (ἀρτάβαι) κα η̣ αἱ οὖσ(αι) Διοδ[ῶρου καὶ Ταφάσει(τος) Ὡρίων[ος] καὶ ἄλ(λων) β κοί(της) βασιλ(ικῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) δ 𐅵 γ ρ [κρι]θ(ῆς) (ἄρτάβην) 𐅵 γ ιβ π [(ἄρουραι) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) ιϛ 𐅵 ιβ μη ] κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) γ ιβ κδ ϙϛ δ[ιὰ γ]εωργ(ῶν) Ἀρείου [ ε κοί(της) βασιλ(ικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) δ 𐅵 γ ρ κριθ(ῆς) ὁμ(οίως) (ἄρουραι) κβ̣ δ̣ι̣ὰ̣ γ̣ε̣ω̣ρ̣γ̣(ῶν) Σ̣α̣τ̣α̣βοῦτος [Πα]κύσεως καὶ (ἄ)λ(λων) [ ̣ κοί(της) βασιλ(ικῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) ὁμ(οίως) καὶ τὸ (τρίτον) (ἄρουραι (?)) ϛ 𐅵 (πυροῦ) (ἀρτάβαι) λα [ 𐅸 κδ μη κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) ] διὰ γεωργῶν Πενε[ Πατᾶ καὶ [ἄλ(λων) ̣ κοί(της) βασιλ(ικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) ὁμ(οίως) καὶ τὸ (τρίτον) (ἄρουραι) γ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) ι̣[ε] μη κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) β 𐅸 μ̣η διὰ γεωργ(ῶν) τῶν [ἐπάνω 20 [ ἰδιω(τικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) α (ἄρουραι) ε (πυροῦ) (ἀρτάβαι) ε αἱ [οὖσ(αι) Νεμεσιανοῦ χ(ειριστοῦ) [ ̣ κοί(της) βασιλ(ικῆς) γ(ῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) ὁμ(οίως) καὶ τὸ (τρίτον) (ἄρουραι) ̣ 𐅸 η (πυροῦ) [(ἀρτάβαι) ̣ κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) ι ιβ μη διὰ γεωργ(ῶν) Ἐσούρεως [ γ κοί(της) βασιλ(ικῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) δ 𐅵 γ ρ (ἄρουραι) η 𐅸 / (πυροῦ) (ἀρτάβαι) μβ [ 𐅵 κδ ] διὰ γεωργ(ῶν) Κοπρῆ Πτολεμαῖου καὶ (ἄ)λ(λων) 26 [ δ κοί(της) βασιλ(ικῆς) ἀ(νὰ) (πυροῦ) δ 𐅵 γ ρ κριθ(ῆς) (ἀρτάβης) 𐅵 γ ιβ π (ἄρουραι) γ [ ιϛ ] (πυροῦ) (ἀρτάβαι) ιε δ κδ κριθ(ῆς) (ἀρτάβαι) 𐅵 γ ιβ διὰ γεωρ[γ(ῶν) Ἡρακλείδου καὶ (ἄ)λ(λων)

Latin

None extracted.

Translation into English

The document appears to be a record of land measurements and agricultural assessments, mentioning various individuals and their holdings, including private and royal lands, as well as the types of crops (such as barley) and the areas measured in arourae (a unit of land area). It also references the involvement of farmers and the distribution of land among different owners.

Similar Documents