analpap;26;146_3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/analpap;26;146_3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μ̣ι̣θ̣ι̣σ̣ Πετεχῶντι τ̣η̣σ̣ ο̣νης ντεκριθη νο\ς/ παρά ν αὐτῷ ἡς γῆς οὐκ ἐξόντος ν μίσθωσιν Ἀντιοχου ουμενου ω γεινομ( ) ωνκαιων

τ̣ο̣ῦ̣ Ἀ̣ντιόχου τὰ<ς> σταθείσας µ̣έ̣ν̣ο̣υ̣ πρᾶγµα πρὸς τὰ περισσ[ά τ̣ο̣ῦ̣ Ἀντιόχου τ̣ρ̣ό̣χ̣οις καταχρωµένου π̣ρ̣ὸ̣[ς µ̣ε̣ν̣ο̣ς̣ ἐ̣δ̣άφε̣σ̣ι̣ν̣ τοῖς ἀµ̣π̣ε̣λ̣ικοῖς κ̣α̣τ̣ὰ̣ τ̣ δραχµῶ̣ν̣ τεσ̣σάρων , τῆς δὲ µισθώ̣σε̣ω̣ς̣ β̣ε̣[βαιουµένης µ̣ε̣ν̣ο̣ς̣ τὸν προδηλούµενον φ̣ό̣ρον ι̣ ἐ̣π̣ιµέ̣λεια̣ν πᾶσα̣ν καὶ τὸν τῶν ὑδρ̣ κ̣[ι]νδύ̣νου, τῶν ὑπὲρ τῆς γῆς δηµο̣σ̣ί̣ω̣[ν ὄ]ν̣τ̣ω̣[ν τ̣ῶ̣[ν κα]ρ̣π̣ῶ̣ν ἄχρι̣ ἂν τοὺς φόρους κοµίσητ̣α̣ι̣ αι̣ο̣ν̣ λαβεῖν ἢ αὐτουργεῖν οὔτε τ̣ῷ̣ µ̣ε̣µ̣ι̣σ̣[θωµένῳ τ̣ο̣ῦ̣ [π]ροδη̣λουµένου χρόνο̣υ̣ ο̣ὐ̣κ̣ α̣ ἄ̣µ̣π̣ε̣λ̣ο̣ν̣ ἐπιµεµεληµένη̣ν φυ̣ρά̣σ̣[ει υ̣η̣ρ̣ο̣ν̣ καὶ τὰς ἀκάνθας χω̣ρὶς κ̣ο̣π̣ῆ̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣ν̣ε̣ψ̣η̣σµένα τοῦ Ἀντιόχου παρέχ̣ο̣ν̣τ̣ο̣ς̣ τ̣ὴ̣ν̣ προ[γε]γ̣ρ̣α̣µ̣µένην σταφυλὴν ο̣δ̣α̣υ̣ ν̣ο̣υ̣ ὃ̣ν̣ ἀπὸ β̣ορρᾶ τοῦ προγεγ̣ρ̣α̣µµ̣έ̣[νου π̣ρ̣ο̣γ̣εγραµµένων ὑδάτων εἰς τὴν̣ ἐ̣ν̣ φ̣ό̣ρ̣ο̣υ̣ κατʼ ἔτος ἐπὶ µὲν τὴν πρώτην τ̣ρ̣ι̣ε̣τ̣ί̣α̣[ν Ἀ̣ντ̣ιόχου χοέων ἓξ καὶ ἐπὶ τὴν λοιπὴν δ̣[ιετίαν π̣ρ̣ά̣ξ̣εως γινοµ(ένης) τῷ Ἀντιό̣χ̣ῳ ἔκ τε τοῦ Ἀσκλᾶ κ̣α̣ὶ̣ ο̣ἰκοπέδων εν̣δ̣ε εαν ἐ̣π̣ι̣ ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣ ἐ̣ν̣ά̣τ̣ο̣υ̣ αὐ̣τοκ̣ρ̣ά̣τ̣ο̣ρ̣ος Καίσαρος Τ̣ρ̣α̣ι̣ανοῦ

[µε]µίσθωµαι τοὺς προκιµένους ἀγρ[ούς υ γ[λ]ε̣ύ̣κου παρὰ λη̣νὸν διὰ ἐτῶν τριῶ̣ν̣ χοέ̣ω̣ν µενα ἔτη π̣ε̣ν̣τ̣ε̣ φό̣[ρο ἐ̣κ χοέων ἓξ ἐπὶ δὲ [ καὶ ἕκαστα ποιήσω ὡς [ προστασίας πρός προστασίας ι ζ Διονυσίου

Latin

vestig

Translation

The text appears to be a legal or administrative document related to land and agricultural practices, possibly involving rental agreements and obligations regarding taxes or tributes. It mentions the land of Antioch, the collection of taxes, and the responsibilities of the tenants or farmers. Specific references to the number of years, the quantity of wine, and the obligations of the parties involved are also present.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

Column I

[ -ca.?- ]μ̣ι̣θ̣ι̣σ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Πετεχῶντι
[ -ca.?- ]τ̣η̣σ̣ ο̣νης
[ -ca.?- ]ντεκριθη
νο\ς/ παρά
[ -ca.?- ]ν αὐτῷ
[ -ca.?- ]ης γῆς
[ -ca.?- ο]ὐκ ἐξόντος
[ -ca.?- ]ν μίσθωσιν
[ -ca.?- ] Ἀντιοχου
[ -ca.?- ]ουμενου
[ -ca.?- ]ω γεινομ( )
[ -ca.?- ]ωνκαιων

Column II

τ̣ο̣ῦ̣ Ἀ̣ντιόχου τὰ<ς> σταθείσας
µ̣έ̣ν̣ο̣υ̣ πρᾶγµα πρὸς τὰ περισσ[ά
τ̣ο̣ῦ̣ Ἀντιόχου τ̣ρ̣ό̣χ̣οις καταχρωµένου π̣ρ̣ὸ̣[ς
µ̣ε̣ν̣ο̣ς̣ ἐ̣δ̣άφε̣σ̣ι̣ν̣ τοῖς ἀµ̣π̣ε̣λ̣ικοῖς κ̣α̣τ̣ὰ̣ τ̣[
δραχµῶ̣ν̣ τεσ̣σάρων, τῆς δὲ µισθώ̣σε̣ω̣ς̣ β̣ε̣[βαιουµένης
µ̣ε̣ν̣ο̣ς̣ τ̣ὸν προδηλούµενον φ̣ό̣ρον ι̣[ -ca.?- ]
ἐ̣π̣ιµέ̣λεια̣ν πᾶσα̣ν καὶ τὸν τῶν ὑδρ̣[ -ca.?- ]
κ̣[ι]νδύ̣νου, τῶν ὑπὲρ τῆς γῆς δηµο̣σ̣ί̣ω̣[ν ὄ]ν̣τ̣ω̣[ν
τ̣ῶ̣[ν κα]ρ̣π̣ῶ̣ν ἄχρι̣ ἂν τοὺς φόρους κοµίσητ̣α̣ι̣
αι̣ο̣ν̣ λαβεῖν ἢ αὐτουργεῖν οὔτε τ̣ῷ̣ µ̣ε̣µ̣ι̣σ̣[θωµένῳ
τ̣ο̣ῦ̣ [π]ροδη̣λουµένου χρόνο̣υ̣ ο̣ὐ̣κ̣ α̣[ -ca.?- ]
ἄ̣µ̣π̣ε̣λ̣ο̣ν̣ ἐπιµεµεληµένη̣ν φυ̣ρά̣σ̣[ει
υ̣η̣ρ̣ο̣ν̣ καὶ τὰς ἀκάνθας χω̣ρὶς κ̣ο̣π̣ῆ̣ς̣ [
κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣ν̣ε̣ψ̣η̣σµένα τοῦ Ἀντιόχου παρέχ̣ο̣ν̣τ̣ο̣ς̣
τ̣ὴ̣ν̣ προ[γε]γ̣ρ̣α̣µ̣µένην σταφυλὴν ο̣δ̣α̣υ̣[ -ca.?- ]
ν̣ο̣υ̣[ -ca.?- ]ον ὃ̣ν̣ ἀπὸ β̣ορρᾶ τοῦ προγεγ̣ρ̣α̣µµ̣έ̣[νου
π̣ρ̣ο̣γ̣εγραµµένων ὑδάτων εἰς τὴν̣ ἐ̣ν̣[ -ca.?- ]
φ̣ό̣ρ̣ο̣υ̣ κατʼ ἔτος ἐπὶ µὲν τὴν πρώτην τ̣ρ̣ι̣ε̣τ̣ί̣α̣[ν
Ἀ̣ντ̣ιόχου χοέων ἓξ καὶ ἐπὶ τὴν λοιπὴν δ̣[ιετίαν
π̣ρ̣ά̣ξ̣εως γινοµ(ένης) τῷ Ἀντιό̣χ̣ῳ ἔκ τε τοῦ Ἀσκλᾶ[
κ̣α̣ὶ̣ ο̣ἰκοπέδων εν̣δ̣ε[ -ca.?- ]εαν ἐ̣π̣ι̣[ -ca.?- ]
ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣ ἐ̣ν̣ά̣τ̣ο̣υ̣ αὐ̣τοκ̣ρ̣ά̣τ̣ο̣ρ̣ος Καίσαρος Τ̣ρ̣α̣ι̣ανοῦ [
[µε]µίσθωµαι τοὺς προκειµένους ἀγρ[ούς
υ γ[λ]εύκους παρὰ λη̣νὸν[ -ca.?- ]
διὰ ἐτῶν τριῶ̣ν̣ χοέ̣ω̣ν[ -ca.?- ]
µενα ἔτη π̣ε̣ν̣τ̣ε̣ φό̣[ρο[ -ca.?- ]
ἐ̣κ χοέων ἓξ ἐπὶ δὲ [ -ca.?- ]
καὶ ἕκαστα ποιήσω ὡς [ -ca.?- ]
προστασίας πρός προστασίας ι ζ Διονυσίου

Extracted Latin Text

vestig[ -ca.?- ]

English Translation (Approximate)

Greek Text (Summary Translation)

"...of Antiochus, the established (terms)... concerning the surplus... Antiochus using wheels... on vineyard lands... four drachmas, and the lease being confirmed... the previously declared tax... all care and the risk concerning the water... public fruits of the land until the taxes are collected... neither to take nor to cultivate by oneself nor by the lessee... the previously declared time... vineyard properly cared for... weeds and thorns without cutting... and Antiochus providing boiled (wine?)... the previously described grape... from the north of the previously described waters... annual tax for the first three-year period... Antiochus, six choes, and for the remaining two years... transaction made to Antiochus from Askla and plots of land... ninth year of Emperor Caesar Trajan... I have leased the aforementioned fields... of sweet wine at the winepress... for three years, six choes... five years remaining... tax from six choes... and I will do each thing as... protection towards protection... Dionysius..."

Latin Text (Translation)

"traces/remains [unclear context]"

Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the readable portions.

Similar Documents