ἱ
ερᾶς ἀνὰ πυροῦ (ἀρταβ- )
ἡμιαρταβίου (ἀρουρ- )
ὑπολόγου
ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) (ἀρουρ- )
ἀπὸ μέρους
ἀφόρων τῆς (ἀρουρ- )
τόπου
καὶ χερ
ὀ̣ν̣ό̣μ̣ατος (ἀρουρ- )
Ἀμ]φιώμιος Ἀμφιώμιος̣
ἀφʼ ὧν (Πεντα)κωμίας
νειων ἀπη̣λ(ιώτου) κ̣ο
None extracted.
1. The sacred love among the grain (of the harvest).
2. Of the half-harvest (of the field).
3. Of the account.
4. Upon the same (of the field).
5. From a part.
6. Of the unfruitful (of the field).
7. Of the place.
8. And of the hand.
9. Of the name (of the field).
10. Amphiohmios Amphiohmios.
11. From which (of the five) villages.
12. Of the inhabitants of the departed.
ἱεράς ἀνὰ πυροῦ (ἀρταβ-)
β (ἀρουρ-)
𐅵 ἡμιαρταβίου (ἀρουρ-)
λβ ὑπολόγου λοιπ( ) [ -ca.?- ]
ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) (ἀρουρ-) γ [ -ca.?- ]
ἀπὸ μέρους [ -ca.?- ] ἀφόρων τῆς [ -ca.?- ] (ἀρουρ-) [ -ca.?- ] ι ϛ λβ τόπου [ -ca.?- ] καὶ χερ [ -ca.?- ]
ὀνόματος [ -ca.?- ] (ἀρουρ-) δ δ η ι ϛ λβ
[ -ca.?- ] vac. [ -ca.?- ] Ἀμφιώμιος Ἀμφιώμιος [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] νεσ [ -ca.?- ]
ἀφʼ ὧν (Πεντα)κωμίας [ -ca.?- ] νειων ἀπηλ(ιώτου) κο [ -ca.?- ]
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
(Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. Below is a tentative translation based on the readable portions.)
"Sacred (land?), per wheat (artaba- measure)
2 (aroura measure)
½ artaba (aroura measure)
32 (units?), remainder calculation [unclear]
together (aroura measure) 3 [unclear]
from the part [unclear] of the tax-free lands of the [unclear] (aroura measure) [unclear] 16 32 of the place [unclear] and hand [unclear]
of the name [unclear] (aroura measure) 4 4 8(?) 16 32
[unclear] vacant [unclear] Amphiomios Amphiomios [unclear]
[unclear] nes [unclear]
from which (of) Pentakomia [unclear] eastern lands [unclear]"
Note: The text is highly fragmentary, and many words and phrases are incomplete or uncertain. The translation provided is approximate and based on the readable Greek fragments. No clearly identifiable Latin text was found in the provided document.