μιμισθοῦσι
Ἰσχυρίων κωμ(ογραμματεύς)
Ψεννησ[ις] φυ( )
κωμογραμματέω(ς) ἔνοικος
Βοχοννῆσις
Διογένης
Γνωσας
Ἑρριανοῦπις
Μασύλλοος
Θεόδοτος
Τρύφων Ἀντήνορος
No Latin text found.
The text appears to be a list of names and possibly titles or roles, likely from a historical or administrative context. The specific translation of the names is not provided, as they are proper nouns. However, the term "μιμισθοῦσι" can be translated as "they are hiring" or "they are paying wages." The other terms relate to individuals and their roles, such as "kōmogrammateus" (village scribe) and "enoikos" (inhabitant).