apf;56;260_2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;56;260_2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ε

ἀµφόδ(ου)

Εὐτυχᾶς δοῦλ(ος)

λαο(γραφίας)

ἔτους Τραιαν[οῦ τοῦ κυρίου]

δραχμὰς

ἔτους

Latin

-ca.?-

Translation

e

of the crossroads

Eu Tycha, servant

of the people (or ethnography)

year of Trajan the Lord

drachmas

year

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 28)

Extracted Koine Greek:

ε
ἀµφόδ(ου)
Εὐτυχᾶς δοῦλ(ος)
λαο(γραφίας)
ι
(ἔτους) Τραιαν[οῦ τοῦ κυρίου]
(δραχμὰς)
δ
(ἔτους)
ι

Extracted Latin:

-ca.?- (uncertain fragment)

English Translation:

ε (epsilon, possibly numeral or abbreviation)
ἀµφόδου (of the street or alley)
Εὐτυχᾶς δοῦλος (Eutychas, slave)
λαογραφίας (of the census or tax registration)
ι (numeral 10)
(ἔτους) Τραιανοῦ τοῦ κυρίου (in the year of Trajan the lord)
(δραχμὰς) (drachmas, currency)
δ (numeral 4)
(ἔτους) (of the year)
ι (numeral 10)
[-ca.?-] (uncertain fragment, possibly Latin abbreviation or unclear text)

Note: The text appears fragmentary and abbreviated, likely from a papyrus or inscription related to taxation or census records from the reign of Emperor Trajan. Some abbreviations and numerals are common in ancient administrative documents.

Similar Documents