apf;56;55

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;56;55
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ζωίλος ὁ πρὸς τῶι γραφίωι

Ὀξυρύγχων καὶ τῶν συγκυρουσῶν κωμῶν τὸ ιδ τοῦ θ (ἔτους) Ἑρμίαι Μάρωνος καὶ Μάρωνι τῶι υἱῶι χαίρειν.

ἀπέχω παρ’ ὑμῶν τὰ γραμματικὰ πάντα, ὧν ἀνενηνόχατε ἐπ’ ἐμὲ συγγραφῶν καὶ κεχειρίκατε ἀπὸ Θωὺθ ἕως Ἁθὺρ, καὶ οὐθὲν ὑμεῖν ἐνκαλῶι περὶ αὐτῶν.

ἀπέχω δὲ καὶ ἔρρωσθε. (ἔτους) θ Χοιὰχ β

Latin

None extracted.

Translation into English

Zoilos, who is with the scribe,

of the Oxyrhynchus and the associated comedies, greetings to the son of Maron, Hermias Maron.

I am distant from you regarding all the writings, which you have sent to me from Thoth until Athyr, and I do not accuse you of anything concerning them.

I am also distant, and farewell. (Year) θ Choiakh b

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 28)

Extracted Koine Greek Text

[Ζ]ωίλος ὁ πρὸς τῶι γραφίωι
[Ὀξυ]ρύγχων καὶ τῶν συγκυ-
[ρου]σῶν κωμῶν τὸ ιδ τοῦ [ . . θ]
(ἔτους) Ἑρμίαι Μάρωνος καὶ
Μάρωνι τῶι υἱῶι χαίρειν.
ἀπέχω παρ’ ὑμῶν τὰ γραμμα-
τικὰ πάντα, ὧν ἀνενηνόχατε ἐπ’ ἐμὲ
συγγραφῶν καὶ κεχειρίκατε ἀπὸ Θωὺθ ἕως
Ἁθὺρ λ, καὶ οὐθὲν ὑμεῖν ἐνκαλῶι
[ . . . . ] περὶ αὐτῶν. ἀπέχω δὲ καὶ
[ . . . . . . . . . . . . . . ]
[ἔρρωσθε.] (ἔτους) [. . θ] Χοιὰχ β

Apparatus Criticus (Latin)

English Translation

Zoilos, who is at the writing-office,
to Hermias, son of Maron, and to Maron his son,
of Oxyrhynchos and the neighboring villages, on the 14th of the month [. . .] of the year [. . .], greetings.
I have received from you all the documents (or writings) which you have sent up to me,
having compiled and delivered them from Thoth until Hathyr 30,
and I make no accusation against you concerning them.
I have also received [. . .]
[Farewell.] Year [. . .], Choiak 2.

Notes on the Apparatus Criticus (English)

Similar Documents