Ἡρακλ̣[είδης καὶ Ἰσίδωρος] μισθωτ(αὶ) [ἱερ(ᾶς) πύλ(ης) Σοήνης] διὰ Παχόµ[ψαχις] (*) [βοηθ(οῦ)] διέγρα(ψεν) Αρ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ Ζμεντ-] πῶτος µητ(ρὸς) [Θινπετόρ-] ζµηθις (*) ὑπ(ὲρ) λα[ο(γραφίας) ε̣(?) (ἔτους) δραχ(µὰς)] δέκα ἑπτὰ ὀβ̣ο̣λ̣[(όν) , (γίνονται) (δραχμαὶ) ιζ (ὄβολον)] (ἔτους) ϛ Ἀντωνίν[ου Καίσαρος] τ̣ο̣ῦ κυρίου Θωθ [ -1-2- ] μερισμ̣(ὸν) ἐπικ(εφαλίου) ἀνδρ(ῶν) άνακ(εχωρηκότων) γ (ἔτους) (δραχμὴν) α (πεντώβολον)
None extracted.
[Heracleides and Isidorus]
[Renters of the Sacred Gate of Soenis]
Through Pachom[psachis]
(*)
[Help]
Ar[... ]
[ ... ... ... ... Zment-]
First mother [of Thinpetor-]
Zmethis
(*)
[Under the geography]
[Year] ten seven [oboloi]
[They become drachmas] seventeen [obol]
[Year] 6 [of Antoninus Caesar]
[Of the lord Thoth]
[ -1-2- ]
[Distribution of the head of the men]
[Who have been removed]
[Year] (drachma) [five obol]
Ἡρακλ̣[είδης καὶ Ἰσίδωρος]
μισθωτ(αὶ) [ἱερ(ᾶς) πύλ(ης) Σοήνης]
διὰ Παχόμ[ψαχις]
(*)
[βοηθ(οῦ)]
διέγρα(ψεν) Αρ̣[ - - - Ζμεντ-]
πῶτος μητ(ρὸς) [Θινπετόρ-]ζμηθις
(*)
ὑπ(ὲρ) λα[ο(γραφίας) ε̣(?)]
(ἔτους) δραχ(μὰς)] δέκα ἑπτὰ
ὀβ̣ο̣λ̣[(όν), (γίνονται) (δραχμαὶ) ιζ (ὄβολον)]
(ἔτους) ϛ Ἀντωνίν[ου Καίσαρος]
τ̣ο̣ῦ κυρίου Θωθ [ - - - ]
μερισμ̣(ὸν) ἐπικ(εφαλίου) ἀνδρ(ῶν)
ἀνακ(εχωρηκότων) γ (ἔτους) (δραχμὴν) α (πεντώβολον)
3. l. Παχομ[ψάχιος]
5-6. l. Θινπετορ|ζμήθιος
Herakleides and Isidoros,
lessees [of the sacred gate of Syene],
through Pachom[psachis],
(*)
[assistant],
has recorded Ar[ - - - Zment-]
son of the mother [Thinpetor]zmethis,
(*)
for the poll-tax [ - - - ]
(of the year) seventeen drachmas,
obol [(totaling) 17 drachmas (and) 1 obol],
(of the year) 6 of Antoninus [Caesar],
the lord, Thoth [ - - - ]
allocation of the poll-tax of men
who have departed, 3 (men), (for the year) 1 drachma (and) 5 obols.
This papyrus fragment appears to be a tax receipt or record from Roman Egypt, specifically mentioning the poll-tax (λαογραφία). It references the reign of Antoninus Caesar (likely Antoninus Pius, mid-2nd century CE), and includes names of individuals involved in the transaction. The text is fragmentary, and some words and names are incomplete or uncertain, as indicated by brackets and question marks.