apf;61;329_4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;61;329_4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους λγ´ Λουκίου Αἰλίου Αὐρηλίου (*) Κομμ̣όδου Καίσαρος τοῦ κυρίου, Φαωφ̣ι η, ἀριθ(μήσεως) Θωθ. διέγ(ραψε) Π̣ασ̣ί̣ω[ν] Πασίω(νος) τοῦ Ἡρακλ( ) μη(τρὸς) Σοήρε̣ω̣[ς] ὑ(πὲρ) λαογ(ραφίας) λβ (ἔτους) Ταμ(είων) (δραχμὰς) εἴκοσι, (γίνονται) (δραχμαὶ) [κ] προ(σδιαγραφόμενα) χα(λκοῦ) ὀβ(ολοὶ) δέκα.

Latin

Apparatus

^ 1. corr. ex αυληλιου

Translation into English

Year 36 of Lucius Aelius Aurelius (*) Commodus Caesar, the Lord, Phaiophis, in the numbering of Thoth. Written by Pasion, son of Heracles, mother of Soeireos, on behalf of the clerks, year 32 of the treasury, twenty drachmas, (which are) ten bronze obols.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Koine Greek Text

ἔτους λγ´ Λουκίου Αἰλίου Αὐρηλίου Κομμ̣όδου Καίσαρος τοῦ κυρίου, Φαωφ̣ι η, ἀριθ(μήσεως) Θωθ. διέγ(ραψε) Π̣ασ̣ί̣ω[ν] Πασίω(νος) τοῦ Ἡρακλ( ) μη(τρὸς) Σοήρε̣ω̣[ς] ὑ(πὲρ) λαογ(ραφίας) λβ (ἔτους) Ταμ(είων) (δραχμὰς) εἴκοσι, (γίνονται) (δραχμαὶ) [κ] προ(σδιαγραφόμενα) χα(λκοῦ) ὀβ(ολοὶ) δέκα.

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text present; abbreviations and numerals are Greek-based.)

English Translation

In the 33rd year of Lucius Aelius Aurelius Commodus Caesar, the lord, on the 8th of Phaophi, according to the reckoning of Thoth, Pasion, son of Pasion, grandson of Herakl( ), whose mother is Soeris, paid for the poll-tax of the 32nd year to the treasury twenty drachmas, total twenty drachmas, with an additional ten bronze obols.

Notes

- "ἔτους λγ´" = "in the 33rd year"
- "Φαωφ̣ι η" = "8th of Phaophi" (an Egyptian month)
- "ἀριθ(μήσεως) Θωθ" = "according to the reckoning of Thoth" (Egyptian calendar reference)
- "διέγ(ραψε)" = "paid" or "registered payment"
- "ὑ(πὲρ) λαογ(ραφίας)" = "for the poll-tax"
- "Ταμ(είων)" = "to the treasury"
- "(δραχμὰς) εἴκοσι" = "twenty drachmas"
- "προ(σδιαγραφόμενα)" = "additional" or "further recorded"
- "χα(λκοῦ) ὀβ(ολοὶ) δέκα" = "ten bronze obols"
- Apparatus note: "corr. ex αυληλιου" indicates a correction from an original misspelling "αυληλιου" to "Αἰλίου".

Similar Documents