π(αρὰ) Ζαχαρίου λ[αμπρο(τάτου)] [Ἀπ]ολλῶτι ἐλαιουργ(ῷ) κτ(ήματος) Ἰ (*) λίου. vac. ? δέδωκες (*) ε ̣ [ -ca.?- χρυσοῦ νομισμάτιον] [ἓν] παρὰ κερ(άτια) ἕξ , γί(νεται) χρυ(σοῦ) νο(μισμάτιον) α π(αρὰ) κ(εράτια) ϛ , καὶ τοῦτο̣ λογίζομ̣[αί σοι -ca.?- ] [ ̣ ̣ ] δ ἰ (*) νδ(ικτίωνος). † (hand 2) σεσ̣ημείωμαι χ̣ρυσσοῦ (*) νόμισμα ἓν παρ(ὰ) [κεράτια ἓξ μόνα.(?)]
None extracted.
From Zacharias the illustrious, to Apollo the olive grower, of the property of Julius. You have given one gold coin, among six drachmas, it becomes a gold coin from among the drachmas, and this is accounted to you for the tax. I have noted one gold coin among six drachmas only.
π(αρὰ) Ζαχαρίου λ[αμπρο(τάτου)]
[Ἀπ]ολλῶτι ἐλαιουργ(ῷ) κτ(ήματος) Ἰλίου.
δέδωκες
[χρυσοῦ νομισμάτιον] [ἓν] παρὰ κερ(άτια) ἕξ, γί(νεται) χρυ(σοῦ) νο(μισμάτιον) α π(αρὰ) κ(εράτια) ϛ,
καὶ τοῦτο λογίζομ[αί σοι ...]
δ ἰνδ(ικτίωνος).
(hand 2) σεσημείωμαι χρυσσοῦ νόμισμα ἓν παρ(ὰ) [κεράτια ἓξ μόνα.(?)]
2. ϊλιου papyrus
2. l. δέδωκας
4. ϊνδ papyrus
4. l. χρυσοῦ
From Zacharias, the most illustrious,
to Apollotis, olive-oil maker of the estate of Ilium.
You have given
[one] gold coin at the rate of six keratia (carats), making one gold coin at the rate of 6 keratia,
and this I reckon [to your account ...]
in the 4th indiction.
(Second hand) I have recorded one gold coin at [only six keratia(?)].
Line 2: "ϊλιου" appears in the papyrus (likely a scribal variant or abbreviation for "Ilium").
Line 2: Read "δέδωκας" (you have given).
Line 4: "ϊνδ" appears in the papyrus (abbreviation for "indiction").
Line 4: Read "χρυσοῦ" (of gold).