apf;62;398v

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;62;398v
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ν τὴ̣ν̣ γ̣ε̣γ̣ραμμένην̣ α̣ὐ[τ]ῶι
καλῶς οὖν π̣ο̣[ιήσει]ς̣ ε̣ι̣πων παρὰ̣
περὶ̣ Παχῶτ̣[ος
μετεπεμ[ψ]ά̣μεθα τὸν Π̣αχ̣ῶν \διὰ [τὸ]/ γρά[ψ]αι Ἀφθόνητον
Ἀ̣φθο̣νήτω̣ι̣ τ̣ὴ̣ν̣ ὑ̣ποκειμέν̣η̣ν̣ ἐπι̣σ̣τ̣ο̣λ̣ὴν̣ ἐγκε̣⟧-
φόνον ὑπ̣[ὸ]
αὐτῶι
ἐ̣πισκέψασθα̣ι̣ \περὶ τ[ο]ῦ̣ φόνο̣υ̣ οὗ ἐνε̣κ̣άλ̣εσεν Ιρ̣ο̣[
κα̣ὶ ἐὰν ἦι ἔνοχος̣ ἐ̣κ̣θ̣ε̣[ῖ]ν̣α̣ι̣
ρ̣α̣τος ἐκ
λ̣α̣ συνε[
π̣α̣ρ̣α̣γ̣ενομέ[νο]υ το̣ῦ Παχῶτος̣ παραχρῆ̣μ̣α̣
Θεοδότω̣ι̣ [

Latin

- ca.21 -
- ca.11 -
- ca.10 -
-ca.?-
- ca.10 -
-ca.?-

Translation into English

"To him who is written, you will do well to say
concerning Pachotus, we have sent for Pachon to write to Aphthoniton
to summon him the letter that is subject to him, to be called to account for the murder by him.
And if he is guilty, to be brought forth.
Until the matter of the murder which Iro called him.
And if he is guilty, to be brought forth.
Concerning the matter of the murder of Pachotus immediately.
To Theodotus."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Koine Greek Text

Column i

ν τὴ̣ν̣ γ̣ε̣γ̣ραμμένην̣ α̣ὐ[τ]ῶι
κ̣α̣τ̣ω̣ι. καλῶς οὖν
π̣ο̣[ιήσει]ς̣
ε̣ι̣πων παρὰ̣

Column ii

περὶ̣ Παχῶτ̣[ος
μετεπεμ[ψ]ά̣μεθα τὸν Π̣αχ̣ῶν διὰ [τὸ] γρά[ψ]αι Ἀφθόνητον
⟦Ἀ̣φθο̣νήτω̣ι̣ τ̣ὴ̣ν̣ ὑ̣ποκειμέν̣η̣ν̣ ἐπι̣σ̣τ̣ο̣λ̣ὴν̣ ἐγκε̣⟧-
⟦κλ̣[ῆ]σθαι αὐτῶι̣ φόνον ὑπ̣[ὸ]⟧
ἐ̣πισκέψασθα̣ι̣ περὶ τ[ο]ῦ̣ φόνο̣υ̣ οὗ ἐνε̣κ̣άλ̣εσεν Ιρ̣ο̣[
⟦κα̣ὶ ἐὰν ἦι ἔνοχος̣ ἐ̣κ̣θ̣ε̣[ῖ]ν̣α̣ι̣⟧
ρ̣α̣τος ἐκ
λ̣α̣ συνε[
περ̣
⟦π̣α̣ρ̣α̣γ̣ενομέ[νο]υ το̣ῦ Παχῶτος̣ παραχρῆ̣μ̣α̣⟧

Column iii

Θεοδότω̣ι̣ [

English Translation

(Column i)
"...the one written to him...below. Therefore, you will do well...having spoken from..."

(Column ii)
"...concerning Pachon...we summoned Pachon because Aphthonetos wrote...
⟦...to Aphthonetos the enclosed letter...⟧
⟦...accusing him of murder by...⟧
"...to investigate concerning the murder of which Iro accused...
⟦...and if he is found guilty, to punish...⟧
"...immediately upon the arrival of Pachon..."

(Column iii)
"To Theodotos..."

Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the readable portions of the Greek text.

Similar Documents