τῇ κυρήᾳ
μου καὶ γλυκ̣[υ]τ̣άτῃ
[μ]ητρὴ
καὶ Τι̣ᾶ̣ς̣ ὁ υεἱός
[σ]ο̣υ
Γενν̣α̣
[ἐν] Κυρίοͅ
χαίρει(ν).
π̣[
]
ὀλ̣η̣γ̣ο̣ρή[α]ς̣
π̣ερὴ
[
]
δε̣[ύ]τ̣ερον μετα̣
α̣
[
]
[
]
τ̣α̣ς̣ ε̣τ̣[
]
υ̣
[
]
[
]
θαι̣τα̣σ̣αυτ̣η[
]
η̣τ̣[
]
σ̣[
]
ο̣
[
]
μ̣ε̣να̣ τοὺς α̣[
]
το̣ν̣ [κ]α̣ὶ̣ μ̣ε̣
μ̣ηδὲν ἄ̣ξ̣ι̣ο̣ν̣ ε̣ἰ μὴ
τὸν μήζονα
πάντον
Θεὸ̣[ν κ]α̣ὶ̣ [τ]οὺς̣
ἁ[γ]ή̣ο̣υς
μάρτυρας καὶ τῇ α̣[ὐτῶν]
[δ]υ-
νάμη
καὶ τῆς χάρης
τῆς Τρή̣αδος
·
καὶ τὰ δύ̣ο ἅ̣παξ ἐποίεισα̣
αὐτὴ[ν(?)]
δηατραπῆνε
καὶ ζημηοθῆνε
πλῆον
τεσεράκοντα
ὁλο̣κ̣ο̣ττί-
ν· καὶ κλέει
α<ὐ>τῆς
τὰς εἱμ̣έ̣ρ̣ας
ὅτι π⟦o͂⟧ς
ἐνέπεσα̣
εἰς τ[ὰ δ]ηκασ-
τήρηα
ταῦτα· καὶ ἄλλην [ἐτ]ήαν
ἔ̣χο
εἰσακθῆνα̣ι̣
· καὶ ἐρπ̣ήζ̣[ω]
ἐν τῇ δυνάμῃ
τοῦ Θ[ε]οῦ ὅ̣τ̣ι̣ κα-
ταλαβῆν
ὑμᾶς μετὰ τελήας
χαρᾶς
τοῦ Θεοῦ βοειθοῦντ̣ό̣ς̣
μοι ἐν ἅπαση
· ἔλαβα
ὑμῆν
τὸ λ̣α-
γοίνην
τοῦ ταρηχήου
τὸ εἶπές μοι,
πάνοι
δὲ ἐλυπ̣ήθην καὶ ἔκλα̣[υ]σα̣
ἄκουσας δηὰ
τὸν καλὸν Παγ̣έν̣η̣ν
τὸ<ν> κατ̣έλ̣αβα̣ς
τ⟦ὴ⟧ν ἄθλ̣η̣αν
[
]
η̣ο̣-
ραν το̣ιαύτην πτο͂σην
λαβ<εῖν> [δ]ηὰ
τῆς νεότητος τοῦ καλοῦ Παγενήου
·
παρ̣α̣μοιθήσατ̣ε
αὐτήν, οὐδὲν γὰ[ρ] ἔν̣η
ποιε̣ῖ̣σαι
. νυξεί̣μερα̣
εὔχομε̣
εἰς τ̣[ὰ]
το̣ῦ ἁγήου
Ἰωάννου περὴ
το͂ν
(*)
ἀδερφ[ο͂]ν̣ μου̣ εἵνα
ὁ Θε[ὸς το]υτο͂ν
βοειθή̣ση̣
ὁπουδάν εἰση
·
εἴκουσα
γὰρ ὅτι ἐν̣
Θεβαείδη
εἰσήν
. ἀσπάζο̣μαι Εὐπρέ-
π̣ηαν
καὶ πάντας.
εὔχαστε
καὶ ὑ̣μεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ· ἐ̣γὸ̣
π̣[
]
η̣[
]
ο̣ ε̣ἶτα̣
μ̣ο̣υ̣τ̣ι̣[
]
καὶ τὴν Ἐσαφροδ̣ιτὸ
καὶ πάντας το̣ὺ̣ς̣ ἀ̣γ̣α̣π̣ῶ̣ν̣τ̣α̣ς οἱμ̣ᾶς̣
κατ’ ὄνωμα
.
ἐπίδ(ος) τ̣ῆς Τιᾶς
(seal) π(αρὰ) Γεννα̣δ̣ί̣ο̣υ̣ Σ̣ι̣φ̣( )
(none found)
To the beloved
my sweet mother
and Tia's son
your
Genna
in the Lord
rejoice.
I am in great distress
concerning
the second matter
that I have been brought to.
I have not been worthy of anything
if not the greatest
of all
God and the holy martyrs
and their power
and the grace
of the Trinity.
And the two things I have done once
I have been troubled
and have suffered loss
more than forty.
And I weep
for her
the days
that I have fallen
into these trials.
And I have another matter
to be brought in.
And I hope
in the power
of God that I may find
you with perfect joy
of God helping me in all things.
I received
you
the little lamb
of the shepherd
what you said to me,
I was very saddened and wept
hearing about
the good Pagenes
whom you took
the wretched
to take such a fall
through
the youth of the good Pagenes.
Comfort her, for there is nothing
to do.
Day and night
I pray
for the holy
John concerning
my brothers
that God may help them
wherever they may be.
For I heard that they are in
Thebaid.
I greet Euprepian
and all.
Pray also
for me; I
will then
be with you
and the Aphrodite
and all those who love us
by name.
(seal) from Genna's son Siph.
τῇ κυρίᾳ μου καὶ γλυκυτάτῃ μητρὶ καὶ Τιᾶς ὁ υἱός σου Γεννάδιος ἐν Κυρίῳ χαίρειν.
ὀλιγωρίας περὶ [...] δεύτερον μετά [...]
μηδὲν ἄξιον εἰ μὴ τὸν μείζονα πάντων Θεὸν καὶ τοὺς ἁγίους μάρτυρας καὶ τῇ αὐτῶν δυνάμει καὶ τῆς χάριτος τῆς Τριάδος·
καὶ τὰ δύο ἅπαξ ἐποίησα αὐτὴν διατραπῆναι καὶ ζημιωθῆναι πλέον τεσσεράκοντα ὁλοκοττίνων·
καὶ κλαίει αὐτῆς τὰς ἡμέρας ὅτι πῶς ἐνέπεσον εἰς τὰ δικαστήρια ταῦτα· καὶ ἄλλην αἰτίαν ἔχω εἰσαχθῆναι·
καὶ ἐλπίζω ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Θεοῦ ὅτι καταλαβεῖν ὑμᾶς μετὰ τελείας χαρᾶς τοῦ Θεοῦ βοηθοῦντός μοι ἐν ἅπασι·
ἔλαβον ὑμῖν τὸ λαγύνιον τοῦ ταριχίου τὸ εἶπές μοι, πάνυ δὲ ἐλυπήθην καὶ ἔκλαυσα ἄκουσας διὰ τὸν καλὸν Παγένιν τὸν κατέλαβον τὴν ἄθλιαν [...] πτῶσιν λαβεῖν διὰ τῆς νεότητος τοῦ καλοῦ Παγενίου·
παραμυθήσατε αὐτήν, οὐδὲν γὰρ ἔνι ποιῆσαι· νυχθήμερα εὔχομαι εἰς τὰ τοῦ ἁγίου Ἰωάννου περὶ τῶν ἀδελφῶν μου ἵνα ὁ Θεὸς τούτοις βοηθήσῃ ὅπουδάν εἰσι·
ἤκουσα γὰρ ὅτι ἐν Θηβαΐδι εἰσίν· ἀσπάζομαι Εὐπρέπειαν καὶ πάντας.
εὔχεσθε καὶ ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ· ἐγὼ [...] καὶ τὴν Ἐσαφροδιτὼ καὶ πάντας τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς κατ’ ὄνομα.
(inverse) ἐπίδος τῆς Τιᾶς
(seal) παρὰ Γενναδίου Σιφ( )
To my lady and sweetest mother, and to Tias, your son Gennadios sends greetings in the Lord.
Concerning negligence [...] a second time after [...]
Nothing is worthy except the greatest God of all and the holy martyrs, and by their power and the grace of the Trinity.
And both times I caused her to be ashamed and to be fined more than forty solidi.
And she weeps daily because of how I fell into these courts; and I have another reason to be brought in.
And I hope by the power of God that I will find you with complete joy, with God helping me in everything.
I received from you the small flask of salted fish that you mentioned to me, but I was greatly saddened and wept upon hearing about the good Pagenes, whom I found had suffered such a miserable fall due to the youthfulness of the good Pagenios.
Comfort her, for there is nothing else to be done. Day and night I pray at the shrine of Saint John for my brothers, that God may help them wherever they are.
For I heard that they are in the Thebaid. I greet Euprepeia and everyone.
Pray also for me; I [...] and greet Esaphrodito and all those who love you by name.
(inverse) Deliver to Tias.
(seal) From Gennadios Siph( )