apf;63;138

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/apf;63;138
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ταρία τῷ ἀδελφῷ μου Ἀπολλῷ χα(ίρειν).
ἐβάσταζέ με παραδοῦνέ
με Εισαδη̣ν
ὡς παραδέδωκας τὴν οἰκίαν σου.
Ταψά\ι /ς ἐμεμψάμεν ὅτι οὐκ ἔπεμ-
ψάς μοι κέρμα. δεκάκις σοι πεπεμ-
⟦ψ⟧ψα καὶ ἄρτι ἔπεμψα διὰ Διοσκόρου
τοῦ ἐπιδιδόντος σοι τὸ ἐπιστόλειν
ἄλλας (δραχμὰς) φ. οὐκ ἀπ̣ῆλθες̣. πόρισε
μισθάριν ἐμοὶ δὸς ἔτι σοι μισθάριν
καὶ δὸ̣ς παρὰ σο̣ῦ̣ Ἐ̣μ̣π̣ο̣υ̣ι̣
Αὐνᾶτ’θος παρ̣ὰ τῆς δού̣[λ]ης σου Ταψαι
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
[μ]έχρι σήμερον α τοῦ Παῦνι
ἐρρῶστέ σε εὔχομε πολλοῖς
ἀπ(όδος) Ἀπολλωνίου

Latin

(seal) π(αρὰ) Ταρία

Translation into English

Taria, greetings to my brother Apollos.
You have been carrying me to deliver me to Hades,
as you have handed over your house.
I have complained that you have not sent me a coin.
I have sent you ten times and just now I sent through Dioskoros,
who is delivering to you the letter with other (drachmas).
You have not departed. Provide me with a wage,
give me still a wage and give it from you, Emboi.
Aunathos from your slave Tapsai.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Until today, I pray for you to be strong in many ways.
(Delivery) to Apollonios.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 6)

Extracted Koine Greek Text

Ταρία τῷ ἀδελφῷ μου Ἀπολλῷ χαίρειν.
ἐβάσταζέ με παραδοῦναι με Εισαδην, ὡς παραδέδωκας τὴν οἰκίαν σου.
Ταψάιν ἐμεμψάμην ὅτι οὐκ ἔπεμψάς μοι κέρμα.
δεκάκις σοι πέπεμψα καὶ ἄρτι ἔπεμψα διὰ Διοσκόρου τοῦ ἐπιδιδόντος σοι τὸ ἐπιστόλιον ἄλλας (δραχμὰς) φ.
οὐκ ἀπῆλθες. πόρισαι μισθάριον ἐμοὶ δὸς, ἔστι σοι μισθάριον καὶ δὸς παρὰ σοῦ Ἐμπουι Αυνατ’θος παρὰ τῆς δούλης σου Ταψαις.
μέχρι σήμερον τοῦ Παῦνι.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι πολλοῖς.

Extracted Latin Text

(hand 2) ἀπ(όδος) Ἀπολλωνίου
(seal) π(αρὰ) Ταρία

English Translation

Taria to my brother Apollo, greetings.
You undertook to hand me over to Eisades, just as you handed over your house.
I complained to Tapsais because you did not send me money.
I have sent to you ten times, and now I have sent again through Dioskoros, who is delivering this letter to you, another 500 (drachmas).
You did not come. Provide a small payment for me; give it. You have a small payment, and give it from yourself to Empoui Aunat'thos from your servant Tapsais.
Until today, the month of Pauni.
I pray that you remain in good health for many (years).

Notes on Latin Abbreviations:

Similar Documents