τοῖς ἐν τῶι Ἡρα]κ̣λεοπολίτηι καὶ Ἀφροδιτοπολίτηι
το]πογραμματεῦσ̣ι κ̣αὶ τ̣ο̣ῖ̣ς ἐπ̣ιλελε-
καὶ τοῖς βασιλικοῖς γραμ]ματεῦ̣σ̣ι̣ καὶ τοῖς κ̣ω̣μ̣ο̣γ̣[ρα]μ̣μ̣α̣τεῦσι
χαίρειν. τῆς] π̣αρ’ Ἀρτέ̣μωνος ἐντολ̣ῆς τἀντί(γραφον)
ὑπόκειται
α̣ν̣ δὲ τοὺς αὐ̣τ̣οὺς Ἀσκλ̣η̣π̣ι̣ά̣δ̣η̣ι τῶι
[oἰκονόμωι(?)]
π]ρ̣ὸς τῆι ἐπισκέψ\ε̣/ι⟦ν⟧ τῆς ὀθονιηρᾶς
αι μεχρει
παραγινόμεθα περὶ ἑκάστων
ε̣ τὴν ἐνδ̣εχομένην πρ̣ο̣θ̣υ̣μίαν παρα
το]ῖς ἄλλ̣[οι]ς̣ τοῖς κατὰ τὴν π̣ρ̣ᾶ̣ξ̣ιν οὕτως
ἔρρω̣σο̣ (ἔτους)
κ̣α̣
Ἐπ̣ε̣ὶ̣φ̣
γραμ]μ̣α̣τεῦ̣σ̣ι̣ καὶ τοῖς [κω]μ̣ο̣γρα̣μ̣μ̣[ατεῦσι
ἐπιλ]ελεγμένοις πρὸς τὴν συναγ̣[ωγὴν
ι̣ν ἀπεστάλκαμεν π̣α̣ṛ[
ἀλλὰ ἐπιμελεσο̣μέν[ο]υ̣
μ[ου
ε̣ἰ̣ς̣ τ̣ὸ̣ δέον ἀποκατασταθη[
(No Latin text was extracted from the document.)
To those in Heracleopolis and Aphroditopolis,
to the secretaries and to those chosen,
and to the royal secretaries and to the village secretaries,
greetings. From the command of Artemis, the copy is
under consideration.
And if the same Asclepiades to the steward(?),
towards the inspection of the linen,
we are being sent regarding each matter,
to the necessary preparation for
the others according to the action thus.
Be well (year)
Since
to the secretaries and to the village secretaries,
chosen for the assembly.
We have been sent to
but we will take care of
me.
To the necessary restoration.