πρὸς ὑ
πόμνησ(ιν) οὕ(τως)· ἀπὸ τοῦ ἐποικ(ί)ου Αμα Καλῆς τόπου
η̣π̣ρ̣ε( ) πρ̣α( ) ἀπ̣ὸ [ (?)] π̣ ε̣[ ] [ ] [ ] [ ]
ϋπομνησ
To you, a reminder (thus): from the settlement of the good place of Amakales.
He (or it) is from [unknown].
† πρὸς ὑπόμνησιν οὕτως· ἀπὸ τοῦ ἐποικίου Αμα Καλῆς τόπου
γ [ -ca.?- ] η̣[ ̣ ̣ ̣ ]π̣ρ̣ε( ) ̣ ̣ ̣ ̣ πρ̣α( ) ἀπ̣ὸ [ (?) ] ̣ ̣ ̣ π̣ ̣ ε̣[ ̣ ] ̣ [ ̣ ] ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [ -ca.?- ]
1. ϋπομνησ papyrus
† For remembrance thus: from the settlement of Ama of the Good Place
g [ -ca.?- ] ẹ[ ̣ ̣ ̣ ] p̣ṛe( ) ̣ ̣ ̣ ̣ pṛa( ) from [ (?) ] ̣ ̣ ̣ p̣ ̣ ẹ[ ̣ ] ̣ [ ̣ ] ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ̣ ̣ [ -ca.?- ]
1. ϋπομνησ (reading found in the papyrus)
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a full translation impossible. The provided translation reflects only the clearly readable portions.