Μᾶρκος̣ Α̣ὐ̣ρήλιος Σαραπίων Μικκάλου καὶ ὡς
χρηματ̣ί̣ζει Μάρκῳ Αὐρηλίῳ Ὡρείωνι
οὐ[ετραν]ῷ̣ τ̣ῶ̣ν̣ ἐ̣ν̣τείμως
ἀπολυθέντων
χαίρε̣[ι]ν. ὁμολογῶ παρειληφέναι παρὰ σοῦ
πλο̣ῖό̣ν̣ σ̣ου ποτάμιον ἀμμοκοπρηγόν, ᾧ παρά-
σημ[ον] Μ̣υ̣ρισμὸς σὺν ἱστῷ καὶ κέρατι καὶ ψιαθαρ-
μένῳ [
]
[
]
[
]
κ̣α̣ὶ̣ κοντοῖς σιδηροχήλοις
τέτρα̣σι
[δ]υ̣σ̣ὶ̣
σὺν σχοινίῳ
αμ̣[
]
[
]
κ̣α̣ὶ̣ α̣
[
]
ριοι̣ς̣, σὺν ποδώματι,
[ὥστε ποιήσασ]θ̣αι μὲ σ̣[ὺ]ν αὐτῷ τὴν ἀμμοκο-
π̣ρ̣η̣γ̣[ικ]ὴ̣ν̣ ἐ̣[ρ]γ̣α̣σίαν̣, σὺν τοῖς αὐταρκοῦσι
ν̣α̣ύ̣τ̣α̣[ις, ἐπὶ μῆ]ν̣ας
δώδεκα
ἀπὸ
δεκάτης
τοῦ
ἐ̣ν̣ε̣[σ]τ̣[ῶτος] μ̣η̣νός. πα̣ν̣τὸς δὲ τοῦ περιγεινο-
μ̣έ̣ν̣ο̣[υ]
[κοπρίο]υ̣ τὸ αἱρο̣ῦ̣ν μέρος
τρίτον
τελέ-
σω σοι̣ [ἀμέμπτω]ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣ν̣ε̣γ̣κλήτως. τελέσω δὲ
[
]
[
]
[
]
[
]
[
]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
παράλ(ημψις) Μυρισμ[οῦ]
Apparatus
Marcus Aurelius Sarapion son of Mikkalus, and as
he is transacting with Marcus Aurelius of Horei
concerning the matters of those who have been released
greetings. I acknowledge that I have received from you
your riverboat, a sand dredger, to which is attached
a sign of Myrisms with a mast and horn and a cleaned
[
]
[
]
[
]
and with short iron mouths
four
[
]
and other
[
]
with a rope
[
]
and with feet,
[so that I may make] with it the sand dredging
work, with those self-sufficient
sailors, for twelve
months
from the tenth of the
last month. And of all the remaining
[dung] I will complete for you
[without blame] and without complaint. I will complete
[
]
[
]
[
]
[
]
[
]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
concerning the receipt of Myrisms