bacps;27;56_2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bacps;27;56_2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀπρόσ̣κ̣ο̣πος µ

παν[τα]χ̣ῇ κ̣οµι̣[ζό]µ̣[ενα]

φορτία µου πάντα πλύρης

ὡς

οὖν ἠρώτη̣σ̣ά̣ σ̣ε̣ κατ’ ὄψιν σπουδά-

σαι µοι καὶ [ν]ῦν̣ ἐ̣ρωτῶ ὅπως τα-

χύτερόν µοι π̣ε̣µψῇς ὅσα̣ ἐὰν

ᾖς

συνλ̣[έ]ξας σὺν Εὐδαίµονι συνθε-

σίδια µεθ’ ὧν ἄλλων ἀφίωκα ἐν

τοῖς γναφείοις

Latin

plena

Translation

1. Unapproachable

2. Everywhere carrying

3. My burdens always full

4. As

5. Therefore I asked you in person to be diligent for me and now I ask how quickly you might send me whatever you may have

6. Having gathered together with Eudaimon the agreements with which I left among the weavers

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 10)

Extracted Koine Greek Text

ἀπρό̣σ̣κ̣ο̣πος μ̣[...] παν[τα]χ̣ῇ κ̣ομι̣[ζό]μ̣[ενα]
φορτία μου πάντα πλύρης (*). ὡς οὖν ἠρώτη̣σ̣ά̣ σ̣ε̣ κατ’ ὄψιν σπουδά-
σαι μοι καὶ [ν]ῦν̣ ἐ̣ρωτῶ ὅπως τα-
χύτερόν μοι π̣ε̣μψῇς ὅσα̣ ἐὰν (*) ᾖς
συνλ̣[έ]ξας σὺν Εὐδαίμονι συνθε-
σίδια μεθ’ ὧν ἄλλων ἀφίωκα ἐν
τοῖς γναφείοις [...]κα σπούδα[σ]ον [...]

Apparatus Criticus

English Translation

"...without hindrance [...] being conveyed everywhere,
all my cargo fully (*). Therefore, as I asked you in person
to take care of this for me, even now I ask you to send me
as quickly as possible whatever you may have collected,
together with Eudaimon, the small bundles along with the other things
which I left behind in the fuller's workshops [...] hurry [...]"

Similar Documents