τῷ κυρίῳ μου πατρὶ ἐν κυρίῳ Θεῷ καὶ Χριστοῦ υἱῷ Ἰωάνῃ Ἐπάγαθος̣ χαίρειν. γινώσκειν σαι βούλομε, κύριέ μου πάτη̣ρ, ὅτι ἦλθον π̣ρ̣ὸ̣ς σαὶ καὶ ἄλ-λοτε ἀξιῶ̣ν σα[ι] τὴν σὴν χ̣ρ̣η̣σ̣τό̣τη̣τ̣α π̣ερὶ Ἀπολλωνί̣ο̣υ̣, ὅτι ἀξιῶ σαι πέμψ̣αι πρὸς αὐ-τ[ὸ]ν̣ εἵ̣να̣ ἀ̣πολύσῃ μαι ἀπὸ ἐξουσίαν μου ἀπολύσῃ με ἀπὸ τῆς̣ εἰρκτῆς, ἐπιδὴ οὐ χορ-τάζομαι τῆς ἀνανκέας τρο-φῆς· πολλάκις ποι<ῶ> τρῖς ἡμέ-ρας μὴ γευόμενος ψω̣μίου. ἠ μὴ διὰ τὴν ἀ̣γ̣άπη̣ν̣ τοῦ Θεοῦ, ἐπὶ ἔμελλον ἀποθανῖν τῇ πίνῃ. πανθακ̣όθ̣εν οὖν ποίη-σον αὐτὸν̣ [ἀ]πολῦσ̣α̣ί με. <με>τὰ Θεὸν̣ γὰρ σοὶ θαρῶ. ἐρρῶσθαί σαι εὔχομαι.
None extracted.
To my lord, the father, in the Lord God and the Son of Christ, John, the Good, greetings. I wish to know, my lord father, that I have come to you and at another time I have asked you for your kindness concerning Apollonius, that I may ask you to send me to him so that he may release me from my authority, that he may release me from the prison, since I am not being fed by the necessary food; often I do not taste bread for three days. I would not, for the love of God, be about to die from thirst. Therefore, do everything to release me. For I trust in God with you. I wish you to be strong.