τῷ
άτῳ
καὶ θεοφιλεστάτῳ
Ἰωάννης
μις ἐν κ(υρί)ῳ Θ(ε)ῷ
πλεῖστα χέριν
εὐχαριστίας
τῇ σῇ χρηστότητα
το μν̣[ή]σ̣θ̣η̣τί μοι
ἐν τῇ ἁγίᾳ σου προσευχῇ
τοῦ ἡγεμόνος
ἔνου πρὸς τὴν σὴν
μνήσθητί μοι
τῆς πρὸς
καὶ γὰρ ἐνέ̣τ̣υχα
(No Latin text extracted)
To the most beloved and God-fearing John,
Grace and peace from the Lord God.
I give you many thanks for your kindness.
Remember me in your holy prayer.
To the governor, remember me as well,
for I have also encountered your grace.
τῷ [...]άτῳ [καὶ θεοφι]λεστάτῳ [ἀπὰ Ἰωάν]νῃ
[...]μις ἐν κ(υρί)ῳ Θ(ε)ῷ [πλεῖσ]τα χαίρειν.
[...]ς εὐχαριστίας [...] τῇ σῇ χρηστότητι.
[...]το μνήσθητί μοι [ἐν τῇ ἁγ]ίᾳ σου προσευχῇ.
[...]υ τοῦ ἡγεμόνος [...]ένου πρὸς τὴν σὴν [...]τι μνήσθητί μοι.
[...]ωσεω τῆς πρὸς [...]υ κα[ὶ] γὰρ ἐνέτυχα[μεν].
To the most [...] and most beloved of God, Apa John,
[...] in the Lord God, many greetings.
[...] expressions of thanksgiving [...] for your kindness.
[...] remember me in your holy prayer.
[...] of the governor [...] towards your [...] remember me.
[...] concerning [...] for indeed I/we have met (or petitioned).