Ἑρμίας Ἀ̣πό̣[λλω-]νι π̣[λεῖστα χαί(ρειν).] ἔ̣γ̣[ρ]α̣ψ̣[ά σοι ἐ]π̣εὶ τυγχάνω παρα-
5 κεκληκὼς Δεῖ̣-ον τὸν ἀδελφὸν̣ καί σε περὶ φίλων μου ἀναγ̣-
10 καίων δύο ἀπὸ Κερκεφθᾶ̣ τοῦ Ἀθρειβείτου (*).
καὶ νῦν οὖν ὑπο-
15 μιν̣ήσκω σε περὶ αὐτῶν, ἵ (*).
20 να ἐπ᾽ἀγαθῷ γενόμενος ἐκεῖ μεταπέμψῃ α̣ὐ̣τοὺς καὶ παραθῇ Δείῳ τῷ βασ̣ιλικῷ. ε[ἰ-]
25 σὶν δὲ Καπ[ -2-4- ] Ἑρμοπολείτη̣[ς] (*).
Νεχθερὼς Ὠ[.ca2] ̣ ̣ [.ca7]ψ̣ησ
(hand 2) παρὰ Ἑρμίου ἀ̣[δ]ελφοῦ Ἀπόλλω[νι] (hand 2?) φίλο ̣ [ -ca.?- ] (*)
Hermes to Apollo, greetings. I have written to you since I happen to be called upon by Deion, my brother, and I ask you about my two necessary friends from Kerkefthas of Athribites (*).
And now, therefore, I remind you about them, so that you may send them to me for good and place them with Deion the king. There are also Kap[ -2-4- ] Hermopolites (*).
Nechtheros O[.ca2] [ .ca7]ψησ
Ἑρμίας Ἀπόλλωνι πλεῖστα χαίρειν.
ἔγραψά σοι ἐπεὶ τυγχάνω παρακεκληκὼς Δεῖον τὸν ἀδελφὸν καί σε περὶ φίλων μου ἀναγκαίων δύο ἀπὸ Κερκεφθᾶ τοῦ Ἀθριβίτου.
καὶ νῦν οὖν ὑπομιμνήσκω σε περὶ αὐτῶν, ἵνα ἐπ᾽ ἀγαθῷ γενόμενος ἐκεῖ μεταπέμψῃ αὐτοὺς καὶ παραθῇ Δείῳ τῷ βασιλικῷ.
εἰσὶν δὲ Καπ[...] Ἑρμοπολίτης Νεχθερὼς Ὠ[...]
παρὰ Ἑρμίου ἀδελφοῦ Ἀπόλλωνι φίλο[...]
Hermias to Apollonios, very many greetings.
I have written to you since I happen to have summoned Deios, the brother, and (I have written) to you concerning two of my necessary friends from Kerkephtha of Athribis.
And now therefore I remind you concerning them, so that when you arrive there safely, you may summon them and hand them over to Deios, the royal official.
They are Kap[...] Hermopolites, Nechtheros, O[...]
From Hermias, brother, to Apollonios, friend/philosopher(?).