basp;52;18

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;52;18
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀσκληπιάδει χαίρειν· περὶ τῶν ἐκ τοῦ Μεμφίτου (πεντ)(αρούρων) μαχίμων

τοὺς κλήρους ἔχοντες ἐν τῷ Μεμφίτῃ

συντάσσεσθαι· καθήκει γὰρ αὐτοῖς καταβάλλειν

ἐπιδεικνύοντας εἰς οὓς ἂν

καλῶς οὖν ποιήσῃς

συντάξας αὐτοῖς μὴ σὑκοφαντείν ἡμᾶς

μὴ δὶς τὰ αὐτὰ πράσσοντας.

ἔρρωσo (ἔτους) ιδ Μεσορὴιβ.

Latin

No Latin text was extracted from the document.

Translation into English

To Asclepiades, greetings. Concerning those from Memphis (five) of the warriors.

Those holding the shares in Memphis.

It is fitting for them to pay.

Demonstrating to whomever.

Therefore, you should do well.

Having arranged for them not to slander us.

Do not do the same things twice.

Be well (of the year) 12 of Mesore.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 23)

Extracted Koine Greek Text

Ἀσκληπιάδει χαίρειν· περὶ τῶν ἐκ τοῦ Μεμφίτου (πεντ)(αρούρων) μαχ[ίμων ...]
[...]ε̣ν ὅτι τοὺς κ̣λήρους ἔχοντες ἐν τῷ̣ Μ̣ε̣μ̣φίτ̣ῃ [...] σ̣υ̣ν̣τ̣ασσ̣[...]
[...]ἐπιδεδη]μηκότες δ’ εἰς τὸν Ἀρσινοίτην πράττ̣εσθ̣αι ὑπὸ τω[...]
[...]ἔγρα]ψας ἡμῖν δικαιολογεῖσθαι τοὺς τελώνα̣ς̣ φάσκοντ̣[ας...]
[...]ν̣ο̣ν παρεπιδημεῖν· ἀγνώμονες οὖν εἰσὶν οἱ τελῶνα̣[ι...]
[...]τ̣άσσεσθαι· καθήκει γ̣ὰρ αὐτοῖς καταβάλλειν ου̣κα̣ιτ[...]
[...]μ̣β τ̣ῆς καταβολῆ̣ς ἐπιδεικ̣νύοντας εἰς οὓς ἂν [...]
[...]σιν τ̣ῇ̣ σ̣υ̣νοχῇ [...] (πεντ)(αρουρ ) [...]
καλ̣ῶ̣ς̣ οὖν ποιήσῃ̣ς̣ συντάξας αὐτοῖς μὴ σ̣υκο̣[φαντείν ἡμᾶς]
μ̣ὴ̣ δὶ̣ς̣ τ̣ὰ̣ α̣ὐ̣τ̣ὰ̣ πράσσοντας.
ἔρρωσο (ἔτους) ιδ̣ Μεσ̣ο̣ρ̣ὴ̣ ι̣β̣.

English Translation

To Asklepiades, greetings. Concerning those from the Memphite (five-aroura) soldiers [...]
[...] that those holding allotments in the Memphite nome [...] arranging [...]
[...] having visited the Arsinoite nome, are being exacted by the [...]
[...] you wrote to us that the tax collectors justify themselves, claiming [...]
[...] not to be residing temporarily; therefore, the tax collectors are unreasonable [...]
[...] to be arranged; for it is proper for them to pay [...]
[...] of the payment, showing to whomever [...]
[...] in the constraint [...] (five-aroura) [...]
Therefore, you will do well by instructing them not to falsely accuse us,
nor to exact the same things twice.
Farewell. Year 14, Mesore 12.

Similar Documents