καθε̣μ̣ε̣ν̣ ἐγλιπο̣ τὸ σύμβολον ἐξεκόμ̣[ισε (?) δοῦναι ἔδοξ̣’ ἑκαστ̣ ἐπ̣α̣ν̣ελθ̣εῖν ἐπ̣’ α̣ὐ̣τ̣ τὸ ὅλον αἰεὶ περι̣ε̣ις τ[ὸ]ν̣ Ἀπολλω̣ν̣ μ]ὴ̣ ὄκνει γράφειν. ὀφει̣[λ- π]ᾶσαν χάριν οὐθ̣ὲν τ̣ ἐν̣ ταῖς τοιαύτ̣α̣[ις
None found.
"Having been left behind, the symbol was cut off. It seemed good to each one to give, to return to it. The whole is always in the Apollonian. Do not hesitate to write. You owe all gratitude to nothing in such matters."
καθ[ ... ]
ε̣ μ̣ὴ̣ ἐγλιπο̣[ ... ]
τὸ σύμβολον ἐξεκό̣μ̣[ισε (?) ... ]
δοῦναι ἔδοξ̣’ ἑκαστ̣[ ... ]
ἐπ̣α̣ν̣ελθ̣εῖν ἐπ̣’ α̣ὐ̣τ̣[ ... ]
τὸ ὅλον αἰεὶ περι̣[ ... ]
ε̣ις τ[ὸ]ν̣ Ἀπολλω̣ν̣[ ... ]
μὴ̣ ὄκνει γράφειν. ὀφει̣[λ- ... ]
πᾶσαν χάριν οὐθ̣ὲν τ̣[ ... ]
τ̣ ἐν̣ ταῖς τοιαύτ̣α̣[ις ... ]
l. ἐκλιπο̣[ ... ] (or ἐγλιπο̣[ ... ])(*), T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271 : ἐγ̣λιπ[εῖν ... ] (l. ἐκλιπ[εῖν ... ]) prev. ed.
N. Reggiani (via PN) : ἔδοξ̣ε καὶ τ ̣[ ... ] T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271 : ἔδοξ̣’ ἑκαστ̣[ ... ] prev. ed.
l. αεὶ
N. Reggiani (via PN) : Ἀπολλω̣ ̣[ ... ] prev. ed.
T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271 : γράφειν ὀφει̣[λ- ... ] prev. ed.
T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271 : οὗ ὁ̣ ἐντ̣ο̣[ ... ] prev. ed.
"... according to [ ... ]
if not having left behind [ ... ]
he/she carried out the token/symbol [ ... ]
it seemed good to each one to give [ ... ]
to return again to it [ ... ]
always the whole concerning [ ... ]
to Apollo [ ... ]
do not hesitate to write. You owe [ ... ]
every gratitude nothing [ ... ]
in such things [ ... ]"
Line: "ἐκλιπο̣[ ... ]" (or "ἐγλιπο̣[ ... ]"), T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271: "ἐγ̣λιπ[εῖν ... ]" (read "ἐκλιπ[εῖν ... ]") previous edition.
N. Reggiani (via PN): "ἔδοξ̣ε καὶ τ ̣[ ... ]" T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271: "ἔδοξ̣’ ἑκαστ̣[ ... ]" previous edition.
Line: "αεὶ" (correct form)
N. Reggiani (via PN): "Ἀπολλω̣ ̣[ ... ]" previous edition.
T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271: "γράφειν ὀφει̣[λ- ... ]" previous edition.
T. Backhuys, Tyche 31 (2016) 271: "οὗ ὁ̣ ἐντ̣ο̣[ ... ]" previous edition.