basp;53;64_4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;53;64_4

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σερᾶς

Ἀρείσ̣τ̣[ωνι χα(ίρειν).]

ἔπεμψά σοι

κατέβησαν ο̣ἱ τ̣[...]

καὶ ἀπῆ̣λθαν [...]

καὶ ὅλον τὸ [... δραχμὰς(?)]

ἓξ ἐσχηκ̣[ότες καὶ λέγοντες]

ὅτι‧ ὅσον θέλε̣[ι]ς ἀργύριον

λαβέ. πληρώ[σω] σοι τὸ <ὅ>λον τῆς τιμῆς.

ἐγὼ οὐκ ἔασα

α̣[ὐ-] τοὺς ἀν[α]β̣ῆ̣ν̣α̣ι σήμερον,

ἥ ἐστιν [η (?)]

λοιπὸν παρα-κληθεὶς σχέθ̣ητι τ̣ῇ̣

θὄρθρου πρὶν α[ὐ]τοὺς ἀνα-

βῆναι τελέσ̣α̣ι̣,

μὴ [ἀ]φῇ̣ς̣ μῶμον.

ἐγὼ δὲ σὺν αὐτοῖς ἀναβήσ[ο]μαι.

μὴ οὖν λη-ρήσῃς.

ἔρρωσο.

Latin

None extracted.

Translation into English

Seras

To Areiston, greetings.

I have sent to you

They came down [...].

And they departed [...].

And the whole [... six drachmas?]

Having held [... and saying]

That as much as you wish to take silver.

I will pay you the whole of the price.

I did not allow

them to go up today,

which is [...].

Therefore, having been called, let it be arranged for them

before they ascend at dawn,

do not let them leave a blemish.

But I will ascend with them.

Therefore, do not be foolish.

Farewell.

Similar Documents