Δίδυμος Πεθεῖ πρεσβυτέρῳ χ̣α̣ί(ρειν) . ἀπέχω παρὰ σοῦ τὸν φ̣όρον ὧν ἐμισθώ̣σω ἐλαι-ώνων περ Καρανίδα καὶ̣ Ψεναρψένησιν καρπῶν τ̣οῦ δ̣ι̣ελθόντος ϛ (ἔτους) ἐκπε-πτοκότων εἰς τὸ ἐνεστὸς ζ (ἔτος) ἐλαίου μετρητὰς τρεῖς (γίνονται) με(τρηταὶ) [γ] καὶ̣ θ̣α̣λ̣λ̣ὸ̣ν̣ ἐ̣λ̣(αιῶν) (ἀρτάβην(?)) α (ἔτους) ζ [Αὐ]τοκ̣ρ̣ά̣τ[ο]ρ̣[ος] Καίσαρος [Δομιτιανο]ῦ Σεβ̣αστοῦ Γερμανικοῦ
None extracted.
Twins, greetings to the elder. I am withholding from you the tax which I had rented from the olive trees concerning Karanīda and the fruits of Psenarpsenisi, which had passed in the sixth year, having fallen into the present seventh year, three measures of oil are measured, and the olive trees (are) [g] and the (measure) of the olive trees (is) (perhaps) a (measure) of the seventh year, [of the] Emperor Caesar Domitianus Augustus Germanicus.
Δίδυμος Πεθεῖ πρεσβυτέρῳ χαίρειν.
ἀπέχω παρὰ σοῦ τὸν φόρον ὧν ἐμισθώσω ἐλαιώνων περὶ Καρανίδα καὶ Ψεναρψένησιν καρπῶν τοῦ διελθόντος ϛ (ἔτους) ἐκπεπτοκότων εἰς τὸ ἐνεστὸς ζ (ἔτος) ἐλαίου μετρητὰς τρεῖς (γίνονται) με(τρηταὶ) [γ] καὶ θαλλὸν ἐλ(αιῶν) (ἀρτάβην(?)) α (ἔτους) ζ [Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος [Δομιτιανο]ῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ.
Didymos to Petheus, the elder, greetings.
I have received from you the payment for the olive groves which you leased around Karanis and Psenarpsenesis, consisting of the fruits of the past 6th year that have fallen into the current 7th year: three metretai of oil (totaling 3 metretai) and one branch (or basket?) of olives, in the 1st (month?) of the 7th year of Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus.