Φοι̣β̣[ά]μ̣μων κόμες [ -ca.?- ] π̣α̣[ράσ]χο̣[υ] τ̣ῷ̣ κλειδοποιῷ ποιη[σαμένῳ τὴν κλεῖδαν -ca.?- ] (ἔτους) ροα ρμ , Παῦνι β // ἰνδ(ικτίονος) γ [ -ca.?- ]
No Latin text was extracted from the document.
Of Phoibammon, the village [ -ca.?- ], having entrusted to the locksmith, having made the key [ -ca.?- ] (of the year) roas, rm, to Pauni b // (of the indiction) g [ -ca.?- ]
Φοι̣β̣[ά]μ̣μων κόμες [ -ca.?- ]
π̣α̣[ράσ]χο̣[υ] τ̣ῷ̣ κλειδοποιῷ ποιη[σαμένῳ τὴν κλεῖδαν -ca.?-]
(ἔτους)
ροα
ρμ
, Παῦνι
β
// ἰνδ(ικτίονος)
γ
[-ca.?-]
Phoibammon, village headman [uncertain text],
provide to the locksmith who made the key [uncertain text]
(Year)
171 (ροα)
140 (ρμ)
Pauni
2
// Indiction
3
[uncertain text]