Κεφαλᾶτι ἐπιστάτῃ Θεαδελφήας
παρὰ Ὥ̣ρου τοῦ Μεν[νέ]ου τῶν̣ ἀπὸ Ἀρχελαείδος
δ̣ημ̣[όσ]ι̣ο̣ς̣
γ̣εω̣ρ̣γ̣ό̣ς
Ἐσέρσυθμις [γ]υνὴ Αὑνή̣ο̣υ̣ς τ̣ῶ̣[ν ἀ]π̣ὸ Θεαδελφήας
ἐμοῦ δε̣δω̣κότος αὐτῇ λαχανοσπέρμου ἀρταβῶν δύο̣ καὶ ἀργυρίου δραχμὰς τέσ̣σαρες
ἐγὼ οὖν ἀπαιτῶν Αὑν[ῆν -2-3-]ο̣ν δοῦν[αι - ca.6 -]α̣ι πρὸς ἑ̣κ̣α̣σ̣[τ - ca.4 -]
τ̣οῦ υἱοῦ̣ [̣]αὐτῆς [ - ca.17 -]χ̣η̣ον ε̣ [ - ca.17 -]τι̣να [ - ca.6 -][̣]
(No Latin text found in the document)
To the overseer of the Theadelphia, from Horus the Menneus of the descendants of Archelaides, a public servant, a farmer.
Esersythmis, the wife of Ahuineus, from Theadelphia, having given to her by me two artabas of vegetable seeds and four silver drachmas, therefore I demand that Ahuineus give to each of her son [unspecified] some [unspecified] [unspecified].
Κεφαλᾶτι ἐπιστάτῃ Θεαδελφήας
παρὰ Ὥρου τοῦ Μεννέου τῶν ἀπὸ Ἀρχελαείδος
δημόσιος γεωργός.
Ἐσέρσυθμις γυνὴ Αὑνήους τῶν ἀπὸ Θεαδελφήας,
ἐμοῦ δεδωκότος αὐτῇ λαχανοσπέρμου ἀρταβῶν δύο
καὶ ἀργυρίου δραχμὰς τέσσαρες, ἐγὼ οὖν ἀπαιτῶν
Αὑνῆν ... δοῦναι ... πρὸς ἑκασ[τ...] τοῦ υἱοῦ [...] αὐτῆς...
To Kephalas, overseer of Theadelphia,
from Horos, son of Menneas, of those from Archelais,
public farmer.
Esersythmis, wife of Auneus, of those from Theadelphia,
since I have given her two artabas of vegetable seed
and four drachmas of silver, I therefore demand
that Aunes ... give ... for each [...] of her son...