basp;57;27_2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;57;27_2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους πρώτου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα

Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ μήνὸς Λωίοu

Παῦνι

ἐν Καρανίδι τῆς Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νόμου. ὁμολογοῦσι Πετόσιρις

ὡς ἐτῶν

οὐλὴ μετόπωι

ὡς ἐτῶν τριάκοντα

Πέρσαι τῆς ἐπιγονῆς ἀλλήλων

ἔγγυοι εἰς ἔκτεισιν Μικκάλῳ Πτολεμαίου ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα

ὀκτώ (?) , οὐλὴ μετώπωι μέσσωι ὑπὸ τρίχα ἔχειν

παρ’ αὐτοῦ

δρᾶχμας

ὧν καὶ τὴν ἀπό-

δοσιν ἐπάναγκον ποιήσασθαι τοὺς ὁμολογοῦντας τῶι

Μικκάλῳ ἐν μηνὶ τοῦ εἰσίουτος δευτέρου ἔτους

Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ

ὁ τούτων πατὴρ Πετόσιρις

γεινομένης τῶι Μικκάλωι τῆς πράξεως

ἐκ τε τῶν ὁμολογούντων καὶ ἐξ οὗ ἐὰν αὐτῶν αἱρῆται καὶ ἐκ τῶν

ὑπαρχόντων αὐτοῖς πάντων καθάπερ ἐγδίκης, ἐξοῦσίας οὔσης

ὑπογραφεὺς τῶν ὁμολ(ογούντων) Ἥρων Σατύρ(ου) (ἐτῶν(?))

οὐλὴ μετώπωι μέσῳ.

Latin

None extracted.

Translation into English

In the first year of the Emperor Caesar Nerva

of Trajan Augustus Germanicus, in the month of Loios

Pauni

in Karaniidi of the Heracleides district of the Arsinoite nome. They agree, Petosiris

as of years

in the autumn

as of thirty years

Persians of the descendants of one another

guaranteeing for the payment to Mikkalos of Ptolemy as of forty years

eight (?), in the autumn, having under three hairs

from him

of drachmas

of which they are also obliged to make the payment to those who agree

to Mikkalos in the month of the second year of

the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus

the father of these, Petosiris

being made to Mikkalos of the action

from both the agreeing parties and from whom if they are chosen and from the

possessions of all of them as it is just, of the existing authority

the signatory of those agreeing, Heron Satyrus (of years?)

in the autumn, in the middle.

Similar Documents