ἔτους πρώτου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα
Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ μήνὸς Λωίοu
Παῦνι
ἐν Καρανίδι τῆς Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νόμου. ὁμολογοῦσι Πετόσιρις
ὡς ἐτῶν
οὐλὴ μετόπωι
ὡς ἐτῶν τριάκοντα
Πέρσαι τῆς ἐπιγονῆς ἀλλήλων
ἔγγυοι εἰς ἔκτεισιν Μικκάλῳ Πτολεμαίου ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα
ὀκτώ (?) , οὐλὴ μετώπωι μέσσωι ὑπὸ τρίχα ἔχειν
παρ’ αὐτοῦ
δρᾶχμας
ὧν καὶ τὴν ἀπό-
δοσιν ἐπάναγκον ποιήσασθαι τοὺς ὁμολογοῦντας τῶι
Μικκάλῳ ἐν μηνὶ τοῦ εἰσίουτος δευτέρου ἔτους
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
ὁ τούτων πατὴρ Πετόσιρις
γεινομένης τῶι Μικκάλωι τῆς πράξεως
ἐκ τε τῶν ὁμολογούντων καὶ ἐξ οὗ ἐὰν αὐτῶν αἱρῆται καὶ ἐκ τῶν
ὑπαρχόντων αὐτοῖς πάντων καθάπερ ἐγδίκης, ἐξοῦσίας οὔσης
ὑπογραφεὺς τῶν ὁμολ(ογούντων) Ἥρων Σατύρ(ου) (ἐτῶν(?))
οὐλὴ μετώπωι μέσῳ.
None extracted.
In the first year of the Emperor Caesar Nerva
of Trajan Augustus Germanicus, in the month of Loios
Pauni
in Karaniidi of the Heracleides district of the Arsinoite nome. They agree, Petosiris
as of years
in the autumn
as of thirty years
Persians of the descendants of one another
guaranteeing for the payment to Mikkalos of Ptolemy as of forty years
eight (?), in the autumn, having under three hairs
from him
of drachmas
of which they are also obliged to make the payment to those who agree
to Mikkalos in the month of the second year of
the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus
the father of these, Petosiris
being made to Mikkalos of the action
from both the agreeing parties and from whom if they are chosen and from the
possessions of all of them as it is just, of the existing authority
the signatory of those agreeing, Heron Satyrus (of years?)
in the autumn, in the middle.