μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Φιλοξένου τοῦ λαμπροτάτου Φαμενὼθ ἰνδ(ικτίονος) ε. τῇ ἁγίᾳ ἐκκλησίᾳ καλοῦμένῃ ἀπα Ἱερακίωνος διὰ σοῦ τοῦ εὐλαβ(εστάτου) Ἀπ̣ο̣λ̣λῶ πρ̣ε̣σβυτέρω καὶ οἰκονόμου καὶ Μ̣η̣νᾶ ἐνοικολόγου ἀπὸ τῆς λαμπρᾶς Ὀξυρυγχίτῶν πόλεως Αὐρήλιος Ἀβραάμιος Μουσαίου μητρὸς μος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως χαίρειν. ἑκ̣ο̣υ̣σίως ἐπιδέχομαι μισθ[ώσασθαι ἀπὸ] ν̣εομην̣ί̣α̣ς τοῦ Φαμεν[ὼθ μηνὸς τ]ο̣ῦ̣ ἐνεστῶτος ἔτους σδ ρογ τῆς αὐτῆς π̣έ̣μπτης ἰνδικτίονος ἀπὸ τῶν [ὑπαρχόν]των τῇ ἁγίᾳ ἐκκλησίᾳ διὰ τοῦ α(ὐτοῦ) [εὐλαβεσ]τ̣ά̣του Ἀπ̣ο̣λ̣λῶ οἰκονόμου ἀπὸ οἰκ[ίας νευούσης] ἐπὶ νότον διακειμέ-νης ἐπὶ [ταύτης τῆς πόλεως] ἐπ’ ἀμφόδου ἔσω̣θ̣εν̣ ὁ̣λ̣ό̣κ̣λ̣η̣ρ̣ο̣ν̣ μονόχωρον νευον κ[ - ca.10 - ] μ̣ε̣τ̣ὰ̣ π̣α̣ν̣τὸς αὐτοῦ τοῦ δικαίου καὶ χ[ρηστηρί]ω̣ν̣ π̣ά̣ν̣τ̣ω̣ν̣ καὶ τελέσω τῇ αὐτῇ ἁγίᾳ ἐ[κκ(ησίᾳ) διὰ] Μηνᾶ ἐνοικολόγου αὐτῆς ἀργυρίου [μυριάδας] ἐννακοσίας καθὼς π̣ά̣ν̣τες [ - ca.6 - (γίνονται)] (μυριάδες(?)) ϡ , ὅπερ ἐνοίκιον ἀποδώσω κ[ατ’ ἔτος δι’ ἑξαμή(νου) τὸ] ἥ̣μ̣[ι]σ̣υ̣ καὶ ὁπόταν βουληθε[ίης - ca.4 - - ca.6 - ] ἀντιπαρα-δώσω σοι τὸ αὐτὸ μο[νόχωρον ὡς] κ̣[αὶ] παρέλα-βον ἐπὶ νομῇ. κυρ(ία) ἡ μ[ίσθ(ωσις) ἁπλ(ῆ)] κ̣α̣ὶ̣ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολ(όγησα) Αὐρήλιος Ἀβρ̣[αάμιος ὁ] προγεγρ(αμμένος) πεποίημαι τὴν μίσ[θωσιν καὶ ἀποδώ]σω τὸ ἐνοίκ(ιον) καὶ συμφ(ωνεῖ) μο[ι πάντα ὡς πρόκ(ειται). Αὐ]ρήλιος Ἀπολλῶς [ - ca.15 - ἔγ]ραψα ὑπὲρ αὐτοῦ ἀ̣γ[ραμμάτου ὄντος.]
None extracted.
After the high priesthood of Flavius Philoxenus, the most illustrious Phamenoth, in the indiction year e. To the holy church called after Hierakion, through you, the most reverent Apollos, presbyter and steward, and Menas, the householder from the illustrious city of Oxyrhynchus, Aurelius Abraham son of Mousaios, mother of mine, from the same city, greetings. I willingly accept to rent from the new moon of Phamenoth of the current year, the fifth indiction, from the possessions of the holy church through the same most reverent Apollos, steward, from the house that is situated to the south, located in this city, at the intersection, an entire single room, with all its rights and privileges, and I will perform for the same holy church through Menas, its householder, a rent of ten thousand silver drachmas, as all others do (ten thousand?), which I will pay as rent annually for half a year, and whenever you wish, I will return to you the same single room as I received it legally. The rent is simple and, when asked, I have acknowledged that I, Aurelius Abraham, the one who has written this, have made the rental agreement and will pay the rent and agree to everything as stated. Aurelius Apollos has written on behalf of him, being illiterate.