basp;59;324

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/basp;59;324

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

διὰ παντὸς ὑγειαίνειν

ὡς ἐδήλωσας ἐμοὶ

δι’ ὧν ἔπεμψας ἐμοὶ ἐπιστολιδίων περὶ τοῦ

Ἁθὺρ μη(νός). τὰ σκευάρεια

ἔασα αὐτά, μέχρι οὗ παρ’ ἕνα

ὡς ἂν βο[υ]λῇ, ποιῆσεις. ἐχρησάμην

Σατύρου ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) εἴκοσι

δέξαι δὲ αὐτὰς παρὰ Εὐαγγέλου

αὐτῷ γὰρ αὐτὰς δέδωκα.

τελέσας δὲ σ̣ο̣ῦ̣ τ̣ὰ μετέωρα

ἀναπλεύσιν σὺν Πομπηείῳ

μ̣ὴ̣ ἀ̣μελήσης με

πέμψε σθ-

πέμψω σοι

ἔπεμψα αὐτὰς ἔως τὸν ἀδελφόν μου

τηρῆσαι. οἶδα γὰρ

Πομπηείῳ

ἐντέλλομαι ἐκκτός

σου μὴ ἐποίησα θέλουσά σοι πέμψαι φοι-

ἄρτους, οὐδεὶς ἀνέσχηταί μου

ἀπόδ(ος)

Latin

Apparatus

Translation into English

Through all things, may you be in good health.

As you have declared to me.

Through those things which you sent to me in letters concerning the

month of Athyr. The supplies

I have left, until one

as you may wish, you will do. I have used

twenty drachmas of Satyrus' silver

and received them from Evangelos.

For I have given them to him.

Having completed your matters,

do not neglect me

send me

I will send to you

I have sent them to you until my brother

to keep. For I know

to Pompeiios

I command you outside

that I did not wish to send you

loaves, no one has taken from me.

Similar Documents