π̣ε̣λ̣( ) καὶ λημ̣π̣ρ̣όσγ̣ρ̣αφον καὶ οὐ̣δεν τὸν ἐν κεφαλαίωι(?) καὶ κ̣ατ’ ἄνδρα λ̣όγον τ̣ῶν διαγραφόν- τῆρα̣ π[άν]τα καί σοι̣ τῶι Διδύμωι ἃ προσ̣θέντα̣ ἐμο̣ῦ̣ λαμβάνον[τος] παρὰ σο̣ῦ̣ ὑπὲρ μου κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀργυρίου δραχμὰς καὶ ὑ]πὲρ κατανδρογραφίας τῆς μόνης ἀργυρ̣ί̣ο̣υ̣ δραχμὰς τρ[ι]ακοσίας ἑξήκοντ(α) ἐκ προδόματος οὐ/ ἀπὸ τῶν προκιμένων δραχμῶν ἀργυρί]ου δραχμ̣ὰ̣ς ἕκ̣ατον ἑξήκ̣οντα, (γίνονται) (δραχμαὶ) ἐπ̣ὶ̣ τὰ διαστρώμα- τα ἁπλῶς
procēmentum
"For the amount of silver drachmas, and for the account of the individual, all the records are to be made, and to you, to Didymus, I am adding what I have received from you for each month, silver drachmas, and for the account of the single silver drachmas, three hundred and sixty. And it is to be taken from the advance, from the drachmas of silver, sixty each, (they become) (drachmas) simply upon the layers."
καὶ λημ̣[...] π̣ρ̣όσγ̣ρ̣αφον καὶ οὐ̣δεν [τὸν ἐν κεφαλαίωι(?)] καὶ κ̣ατ’ ἄνδρα λ̣όγον τ̣ῶν διαγραφόν[των ...]τῆρα̣ π[άν]τα καί σοι̣ τῶι Διδύμωι [...]
[...]νδε[...]φανωι ε̣ο̣ν̣τι ἃ προσ̣θέντα̣ [...]ω̣ν̣, ἐμο̣ῦ̣ λαμβάνον[τος] παρὰ σο̣ῦ̣ [ὑπὲρ ...]μου κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀργυρίου [δραχμὰς ... καὶ ὑ]πὲρ κατανδρογραφίας τῆς μόνης [...]ἀ]ργυρ̣ί̣ο̣υ̣ δραχμὰς τρ[ι]ακοσίας ἑξήκοντ(α)
[καὶ ἀπέχειν(?)] ἐκ προδόματος [...]ου̣ ἀπὸ τῶν προκειμένων [δραχμῶν ἀργυρί]ου δραχμ̣ὰ̣ς ἕκ̣ατον ἑξήκ̣οντα, (γίνονται) (δραχμαὶ) ρξ [...]ων [...]μ[ε]νον ἐπ̣ὶ̣ τὰ διαστρώμα[τα] [...]παρ[...] σοι [...] ν̣ ἁπλῶς [...]και ε̣[...]ς
"...and I received [...] an additional written record and nothing [in the capital account(?)] and an individual account of those who have been registered [...] everything, and to you, Didymos [...] clearly being those things added previously [...] while I myself receive from you [on behalf of ...] each month silver [drachmas ... and] for the individual registration alone [...] silver drachmas three hundred sixty [360], [and to receive(?)] from the advance payment [...] from the aforementioned [silver drachmas] one hundred sixty [160] drachmas, total (drachmas) 160 [...] remaining for the coverings [...] to you [...] simply [...] and ..."
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The document appears to be a financial or administrative record, mentioning payments in silver drachmas, individual registrations ("κατανδρογραφία"), and possibly monthly payments. The name "Didymos" is clearly mentioned, indicating a personal or official correspondence.