Ἰσίων Διοσκου-
Μυσθαρίων
ἀντὶ δὲ τοῦ
ταλ( ) ὡς̣ προσφ[̣]
τα ἀντίγρ(αφα)
ἀπεδόθη
ο̣ ονι
ἡ εἶναι
(ἐτῶν)
ὑπάρχ(ειν)
δ̣ αὐτῶι ἐν τῇ προκ(ειμένῃ) κώμῃ πατρ[ικ(ὸν).] μέρος οἰκί(ας) κ[α]ὶ αὐ[λ(ῆς) καὶ εἰ]σόδου καὶ ἐξόδου παραχωρησθ
τῷ β(ἔτει) θεοῦ Τίτου, δηλοῦν(?)
Θερμουθάριον
καὶ ὁ κωμογραμματεὺς ὁμοίως ἐδήλωσεν μηδένα πόρον ὑπάρχ(ειν)
τῷ προγεγραμμένωι, τὸν γὰρ διακείμενον ἕτερον εἶναι ὁμωνύμο(υ)
μητρὸς Θενατρείους.
δηλ(οῦμεν) τὸ προκ(είμενον) [ ] μέρος οἰκίας καὶ αὐλ(ῆς) καὶ εἰσόδο(υ) καὶ ἐξόδο(υ) μὴ ὑπάρχ(ειν) τῷ ἀναγ[ε]γρ(αμμένῳ) Μη̣[ ]
ὁμωνύμ(ῳ).
κόλ(λημα) μ ἕως μγ.
κεχ
διὰ τῶν αὐτῶν ὑπομνηματισμῶν ἐπὶ τῆς κγ τοῦ Φαὼφ μηνὸς τοῦ β(ἔτους) Ἀχιλλεὺς Ὠριγένους προσηνέγκατο Ἥρωνα Κρονίωνος ⟦του⟧ καὶ Ἡρώ[δην] καὶ Ἀρεῖον καὶ ἕτερον Ἀρεῖον ἀδελφὸ(ν) τοῦ Ἥρωνος κεχειρογραφηκέναι τῇ ι τοῦ Ἁθὺρ μηνὸς τοῦ α ἔτος ἐν ἡμέραις μ καταντήσειν εἰς Ἀλεξάνδρειαν καὶ ὅρκους δώσειν, μὴ πεποιηκ(έναι).
καὶ τοῦ Ἥρωνος λέγοντος τὸν ἀντίδικον εἶναι τὸν μὴ κα- καταπλεύσαντα, αὑτοὺς γὰρ ἐν Ἀλεξανδ(ρείᾳ) γενομένους ἐπιδεδωκ(έναι) ἀναφ(όριον) [τῷ] δικαι- οδότηι καὶ ὑπογεγράφθαι αὐτὸ ἐντυχεῖν τῷ στρ(ατηγῷ) καὶ ἐπιδόν[τ]ς ἀν[αφ]όριον ἐπὶ τοῦ κβ(ἔτους) Φαρμοῦθι β Ἀχιλλεὺς χειρογρ(αφεῖ)· οἱ ἀντίδικοι ο[ὐ κατή]ντησαν, ἀλλὰ διεπέμψα(ν) ἀναφόριο(ν), καὶ ἑαυτὸν δὲ ἐν νόσωι γενόμ[ενον δι]απεπόμ- φθαι ἀναφόριον τῷ δικαιοδότηι, καὶ ἕνεκα τῆς κα[ ]τ[ ]μερῶν αἰτησαμένων ἕως δεκάτης τοῦ Ἁδρια[νοῦ μηνὸς τ]οῦ β(ἔτους) καὶ τοῦ Ἥρωνος ἀξιώσαντος καὶ τὸν Ἀχιλλέα πε[ ] ἐπὶ Ἡρακλείδου τ[ ] Ἀχι]λλέως αἰτησαμένου ὑπʼ αὐτοῦ ὅρκους δώ[σειν(?) ἐν] Ἀλεξανδ(ρείᾳ) περι[ ]
τὰς τοῦ [ ]αλ[ ]σου[ ]να καὶ τῶν π̣ερι[ ] ὀμεῖσθαι καὶ χειρογραφή[σειν
δοκεῖ τοὺς αὐτοὺς τοὺς [ ]Ἀχιλλεῖ ἕως μηνὸς Ἁδρ[ιανοῦ
ἐν Ἀλεξανδ(ρείᾳ) κ[ ] μεταδοθέντος [ ] προτέρων χει[ ] ἐγένετο ἐξέτα[σις
ἐπὶ τῆς γενομένης ἐξετάσ[εως
γρ(αμματεὺς) Τρύφων προσεφώνησε [ ] εἶναι, ἐγνῶσθαι δὲ αὐτῶι χ[ ] Ἱ*έρακος Σωσικόσμε[ι]ος [ὁ καὶ Ἀλθαιεὺς*]
ὄντα τοὺς δ[ ] Ἥρω- να Κρονίωνος καὶ Ἡρώδην [καὶ Ἀρεῖον καὶ ἕτερον Ἀρεῖον ἀδελφὸν τοῦ Ἥρωνος].
τοὺς δ ἀναγραφομένο[υς ] Κρονίωνος πάππου δὲ Ἡρω[ ] ἐξέτασιν καὶ ὁ ἕτερος δὲ ἡμ[ῶν ] δημοσίων λόγων βιβλιοφ[υλα ] χειρογρ( ) καὶ ἄλλων καθʼ ἕτερα [ ] χρόν[ο]υς ὧν δὲ τὰ [ ] των [ ]ακ]ολουθη[ ] βιβ[λι ]
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
The document contains references to various individuals and legal matters, including mentions of property, oaths, and legal disputes. It discusses the allocation of property in a specific community, the roles of various individuals in legal proceedings, and the importance of documentation in these matters. The text also indicates the presence of witnesses and the necessity of adhering to legal protocols.
Ἰσίων Διοσκου-
Μυσθαρίων
νοων σα̣ ̣
ἀντὶ δὲ τοῦ
ταλ( ) ὡς̣ προσφ[ ]
τα ἀντίγρ(αφα)
ἀπεδόθη [ ]
ο̣ ̣
ονι
ανου
ε̣τηνι̣ ̣
η εἶναι
χθ( )
(ἐτῶν) οβ
ν ὑπάρχ(ειν)
αὐτῶι ἐν τῇ προκ(ειμένῃ) κώμῃ πατρ[ικ(ὸν).] μέρος οἰκί(ας) κ[α]ὶ αὐ[λ(ῆς) καὶ εἰ]σόδου καὶ ἐξόδου παραχωρησθ(αι)
τῷ β (ἔτει) θεοῦ Τίτου, δηλοῦν(?) Θερμουθάριον
καὶ ὁ κωμογραμματεὺς ὁμοίως ἐδήλωσεν μηδένα πόρον ὑπάρχ(ειν)
τῷ προγεγραμμένωι, τὸν γὰρ διακείμενον ἕτερον εἶναι ὁμωνύμο(υ)
μητρὸς Θενατρείους.
δηλ(οῦμεν) τὸ προκ(είμενον) [ ] μέρος οἰκίας καὶ αὐλ(ῆς) καὶ εἰσόδο(υ) καὶ ἐξόδο(υ)
μὴ ὑπάρχ(ειν) τῷ ἀναγ[ε]γρ(αμμένῳ) Μη̣[ ]ω̣ ὁμωνύμ(ῳ).
κόλ(λημα) μ ἕως μγ.
κεχ
διὰ τῶν αὐτῶν ὑπομνηματισμῶν ἐπὶ τῆς κγ τοῦ Φαὼφ μηνὸς τοῦ β (ἔτους)
Ἀχιλλεὺς Ὠριγένους προσηνέγκατο Ἥρωνα Κρονίωνος καὶ Ἡρώ[δην]
καὶ Ἀρεῖον καὶ ἕτερον Ἀρεῖον ἀδελφὸ(ν) τοῦ Ἥρωνος κεχειρογραφηκέναι τῇ ι τοῦ Ἁθὺρ μηνὸς τοῦ α ἔτος ἐν ἡμέραις μ καταντήσειν εἰς Ἀλεξάνδρειαν καὶ ὅρκους δώσειν, μὴ πεποιηκ(έναι).
καὶ τοῦ Ἥρωνος λέγοντος τὸν ἀντίδικον εἶναι τὸν μὴ καταπλεύσαντα, αὑτοὺς γὰρ ἐν Ἀλεξανδ(ρείᾳ) γενομένους ἐπιδεδωκ(έναι) ἀναφ(όριον) [τῷ] δικαιοδότηι καὶ ὑπογεγράφθαι αὐτὸ ἐντυχεῖν τῷ στρ(ατηγῷ) καὶ ἐπιδόν[τ]ς ἀν[αφ]όριον ἐπὶ τοῦ κβ (ἔτους) Φαρμοῦθι β Ἀχιλλεὺς χειρογρ(αφεῖ)· οἱ ἀντίδικοι ο[ὐ κατή]ντησαν, ἀλλὰ διεπέμψα(ντο), ἀναφόριο(ν), καὶ ἑαυτὸν δὲ ἐν νόσωι γενόμ[ενον δι]απεπόμφθαι ἀναφόριον τῷ δικαιοδότηι.
Ἱέρακος Σωσικόσμε[ι]ος [ὁ καὶ Ἀλθαιεὺς]
Ἥρωνα Κρονίωνος καὶ Ἡρώδην [καὶ Ἀρεῖον καὶ ἕτερον Ἀρεῖον ἀδελφὸν τοῦ Ἥρωνος].
(No explicit Latin text clearly identifiable in the provided document.)
(Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. Below is a general translation of the clearer portions.)
"Ision son of Dioskou-
Mystharion
... instead of the ... as addressed ...
the copies ... were delivered ...
... to exist for him in the aforementioned village a paternal share of a house and courtyard and entrance and exit, having been transferred in the second year of the divine Titus, declaring(?) Thermoutharion.
And the village scribe similarly declared that no resource exists for the aforementioned, for the one involved is another person of the same name, son of Thenatreios' mother.
We declare the aforementioned share of house and courtyard and entrance and exit not to belong to the registered person ... of the same name.
Through the same memoranda, on the 23rd of the month Phaoph of the second year, Achilleus son of Origenes presented Heron son of Kronion and Herodes and Areion and another Areion, brother of Heron, having signed by hand on the 10th of Hathyr of the first year, to arrive in Alexandria within 40 days and to give oaths that they had not done (something).
And Heron said that the opponent was the one who had not sailed down, for they themselves, having arrived in Alexandria, had submitted a report to the judge and had signed it, having approached the strategos and submitted a report in Pharmouthi of the 22nd year. Achilleus writes by hand: the opponents did not arrive, but sent a report, and he himself, having fallen ill, sent a report to the judge.
Hierakos son of Sosikosmeios, also called Althaios, (mentions) Heron son of Kronion and Herodes and Areion and another Areion, brother of Heron."