bgu;10;1915

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;10;1915
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Καλλίστρατος Ἀκεστίαι χαίρειν. γράφουσί μοι
κρ̣άτης κ[αὶ] Νικοκλῆς κεκομισ-
τοῦ ἀφʼ Ἱερᾶς νήσου
μ̣α καὶ τοῦτο ἠξίουν
ἀπο]στεῖλα̣ι ε̣ἴπερ οὖν εἰς
ἵνα ἀντιγράφ̣ω αὐτοῖς
καὶ [ὁ] ἔγγυος
εἰληφέναι. γράψον οὖν μο̣ι περὶ το̣ῦ̣
ἔχω̣ α̣ὐτοὺς διδάσκ\ε/ιν̣.
ἔρρωσο (ἔτος) λϛ Παχὼν
Ἀκεστίαι

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Callistratus, greetings from Acastia. They are writing to me:
Krates and Nicocles, having been sent from the island of Hieras,
and this they were asking:
to send if indeed to
that I might copy for them
and the guarantor
has been received. Therefore write to me about the matter of
having them teach.
Farewell (year) 26 Pachon.
Acastia

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Extracted Koine Greek Text

[Καλλίστρατος Ἀκεστίαι χαί]ρειν. γράφουσί μοι
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]κρ̣άτης κ[αὶ] Νικοκλῆς κεκομισ-
[μένοι ⁦ -ca.?- ⁩ ] τοῦ ἀφʼ Ἱερᾶς νήσου [ ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]μ̣α καὶ τοῦτο ἠξίουν
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ἀπο]στεῖλα̣ι ε̣ἴπερ οὖν εἰς
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ἵνα ἀντιγράφ̣ω αὐτοῖς
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] καὶ [ὁ] ἔγγυος
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] εἰληφέναι. γράψον οὖν μο̣ι περὶ το̣ῦ̣
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ἔχω̣ α̣ὐτοὺς διδάσκ\ε/ιν̣.
ἔρρωσο (ἔτος)
λϛ
Παχὼν[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]
Ἀκεστίαι

English Translation

"[Kallistratos to Akestias, greetings.] Krates and Nikokles write to me that they have received [...] from the Sacred Island [...] and they requested this [...] to send, if indeed [...] so that I may copy for them [...] and the guarantor [...] having received. Therefore, write to me concerning [...] I have them instructed. Farewell. (Year) 36, Pachon [...]. To Akestias."

Notes

The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The document appears to be a letter mentioning individuals named Krates and Nikokles, referencing something received from a place called "Sacred Island" (Ἱερὰ νῆσος). The sender requests further instructions or information and mentions copying something for them. The letter concludes with a standard farewell formula ("ἔρρωσο") and a date reference ("Year 36, Pachon").

Similar Documents