Δημητρίῳ στρ(ατηγῷ) [Ἀρσ(ινοΐτου) Ἡρακλ(είδου) μερ]ίδος
καὶ Σαραπίωνι β[ασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) τῆς αὐτῆς] μ̣ε̣ρ̣ί̣δ(ος)
καὶ κωμογρα(μματεῖ) κ[ώμη]ς̣ [Καραν]ί̣δ(ος)
παρὰ Γεμέλλου Ὡρίων̣ος Γ̣[α]ίου
Ἀπολιναρίου
Ἀντι[νοέως κα]ὶ ὡς
χρηματίζω. ἀπογρ[ά(φομαι) κατὰ] τὰ
κελευσθέντα ὑπὸ Πο̣[μπη]ί̣ου
Κελεαρίου τοῦ κρατ[ίστ(ου) ἐπ]ι̣τρόπου
τὰς ὑπαρχούσας μ[οὶ περ]ὶ Ψεν-
αρψενῆσιν κώμ[ης Κα]ρανίδος
ἱ
(*)
ἱερᾶς γῆς (ἀρούρας)
γ
𐅵
[σὺ]ν̣ τῇ ἐπιβο-
λῇ καὶ ὁμοίως (ἄρουραν)
α̣
[σω]ματισζ-
ουσας
(*)
<εἰς> Γαῖον Ἰού̣λιο[ν] Νίγερα καὶ
ὁμοίω̣[ς] (ἀρούρας)
β
𐅵
σὺν τῇ ἐπιβολῇ
σωμ[ατιζο
̣ ̣ ̣ ̣]
Θερμ̣ο̣ῦθιν̣ Σαμ-
Traces 2 lines
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
None extracted.
To Demetrius, the general of Arsinoitus, of the Heracleid district,
and to Sarapion, the royal secretary of the same district,
and to the village secretary of the village of Karanis,
from Gemellus, son of Horion, of Gaius,
of Apollinaris,
of Antinoë, and as I am transacting. I am writing according to the
orders given by Pompey,
of Kelearius, the most excellent governor,
concerning the properties that I have regarding the land of the
village of Karanis,
of the sacred land (arable land)
with the assessment and likewise (arable land)
to Gaius Julius Niger and likewise (arable land)
with the assessment
of the land of Thermouthin Sam-
Traces 2 lines
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --