bgu;12;2140

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;12;2140
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπατείας Φλαυίου Οὐαλερί[ου]
Αὐρήλιος Πινουτίων Ει[νιος]
ὀκτώ λιχανῷ ἀριστ[ερᾶς χειρὸς]
Σε[ν]ταπ̣π̣ου̣ὼ τοῦ̣ Ἑρμουπολί̣τ̣ου ν̣ο̣μ̣ο̣ῦ Φλ̣αυί[ῳ Τ̣αυ̣ρ̣ίνῳ]
[Πλουσάμ]μω̣ν̣[ος] βιάρχῳ νουμ̣έρου Μαύρω̣ν̣
χαίρε̣ι[ν.]
[ὁμο]λ̣ογ̣[ῶ] ἔ̣[χ]ειν <παρά> σου καὶ χρε̣ω̣σ̣τεῖν σ̣οι κεφαλαίου χρυσοῦ̣ νο̣[μ-]
[ισμάτια] δ̣εσποτικὰ δό̣κι̣μα ε̣ὔστ̣αθμα ἀριθμῷ̣ ὀκτὼ
[ἥμισυ, γίν(εται) χρ(υσοῦ) ν]ομ̣(ισμάτια)
ἅπερ σοι ἀπο̣δ̣ώ̣σ̣ω ὁπη̣[νίκ]α̣ ἐὰν [αἱρῇ,] ἐ̣φ̣ʼ ᾧ τέ με̣ παρα[σχ]ε̣ῖν σοι [ὑπὲρ] λόγ[ο]υ ἐπικερδ̣[ίας] ἑκάστου
[νομισ]μ̣α̣τ̣ίου κ[α]τʼ ἔτο̣ς̣ σίτου ἀρτά̣βη̣ν̣ μ̣ίαν , τοῦ χρόνο[υ] λογιζο-
[μέ]ν̣ο̣υ ἀπὸ τοῦ [ὄν]τ̣ο̣ς̣ μηνὸς Χοιὰκ τῆς ἐ̣ν̣εστώ̣σ̣ης
αἰν̣δ̣(ικτίονος)
ἄχρι ἀπ̣οδόσεω̣ς τοῦ κεφαλαίου ἀκεραίου ὄντος̣ καὶ ἀκιν̣[δύνο]υ̣,
ὃ καὶ ἀ̣π̣[ο]δώσ̣[ω] σοι μετὰ καὶ τῆ̣ς̣ συναχθησομέν̣ης
ἐπικερδίας, γινομένης̣ σ̣οι τῆς π̣ράξ̣ε̣ω̣ς̣ ἔκ τε ἐμοῦ̣ κ̣α̣ὶ̣ ἐκ
τῶν ὑπαρχόντων μοι πάντων κα[θ]ά̣πε̣ρ̣ ἐ̣κ δίκης· τὸ γράμ-
μα κύριον, ὃ καὶ ἐξεδό̣μ̣η̣ν̣ σοι πρὸ̣ς̣ ἀσ̣φ̣ά̣λ̣[ειαν]
Αὐρ(ήλιος) Πινουτίων Ει[νιος] ὁ προκείμενος̣ [ἔσ]χ̣ο̣ν̣ καὶ
τ̣ὰ τ[ο]ῦ χρυ̣σ̣ο̣ῦ̣ νομισμάτ̣ι̣α ὀκτὼ ἥμισυ καὶ ἀπ̣ο̣δώ̣σ̣ω μετὰ τῆς ἐ̣πικ[ερ]δίας
ὡς πρόκ(ειται). Αὐρ(ήλιος) Γεννάδιος Διονυσίου ἀξιωθεὶς̣ ἔγραψα ὑπὲρ̣ α̣ὐτ̣[ο]ῦ
ὂντος καὶ γράματα
μὴ εἰδότος.
διʼ ἐμοῦ [Φο]ιβάμμωνος ἐγράφη

Latin

(no Latin text found in the document)

Translation into English

"Of the office of the consul Flavius Valerius, Aurelius Pinutios,
eight in number, in the best hand of the [senator] of Hermopolis,
of the law of Flavius Taurinus,
to Plousammōn, the deputy of the number of Mauros, greetings.
I have to report to you and to owe you a capital of gold coins,
the despotic tokens, a stable amount of eight.
Half of which shall be given to you, if you choose,
in regard to the profit of each coin per year, one artab of grain,
calculated from the current month of Choiak of the present indiction,
until the payment of the entire capital being whole and secure,
which I will also give to you along with the profit,
arising from the transaction from me and from all my possessions,
as it is just. The letter is authoritative, which I also issued to you for your safety.
Aurelius Pinutios, the one in question, has eight and a half gold coins,
and I will give it to you along with the profit as stated.
Aurelius Gennadios, son of Dionysios, having been honored, wrote on his behalf,
being present and letters not knowing."
"Written by me, Phoibammōn."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

[ὑπατ]ε̣ίας̣ Φ̣[λ(αυίου)] Ο̣ὐα̣λε̣ρ̣ί̣[ου]
[Α]ὐρήλιος Πιν̣ουτ̣ίων Ει̣νιος
ὀ̣κτώ̣ [ ] λιχανῷ ἀρι[σ]τ̣ερᾶς χειρὸς̣
[Σε]ν̣τ̣απ̣π̣ου̣ὼ τοῦ̣ Ἑρμουπολί̣τ̣ου ν̣ο̣μ̣ο̣ῦ Φλ̣αυίῳ Τ̣αυ̣ρ̣ίνῳ̣
[Πλουσάμ]μω̣ν̣[ος] βιάρχῳ νουμ̣έρου Μαύρω̣ν̣ χαίρε̣ι[ν.]
[ὁμο]λ̣ογ̣[ῶ] ἔ̣[χ]ειν <παρά> σου καὶ χρε̣ω̣σ̣τεῖν σ̣οι κεφαλαίου χρυσοῦ̣ νο̣[μ-]
[ισμάτια] δ̣εσποτικὰ δό̣κι̣μα ε̣ὔστ̣αθμα ἀριθμῷ̣ ὀκτὼ [ἥμισυ, γίν(εται) χρ(υσοῦ) ν]ομ̣(ισμάτια) η 𐅵
ἅπερ σοι ἀπο̣δ̣ώ̣σ̣ω ὁπη̣[νίκ]α̣ ἐὰν [αἱρῇ,] ἐ̣φ̣ʼ ᾧ τέ με̣ παρα[σχ]ε̣ῖν σοι [ὑπὲρ] λόγ[ο]υ ἐπικερδ̣[ίας] ἑκάστου
[νομισ]μ̣α̣τ̣ίου κ[α]τʼ ἔτο̣ς̣ σίτου ἀρτά̣βη̣ν̣ μ̣ίαν, τοῦ χρόνο[υ] λογιζο-
[μέ]ν̣ο̣υ ἀπὸ τοῦ [ὄν]τ̣ο̣ς̣ μηνὸς Χοιὰκ τῆς ἐ̣ν̣εστώ̣σ̣ης α ἰν̣δ̣(ικτίονος)
ἄχρι ἀπ̣οδόσεω̣ς τοῦ κεφαλαίου ἀκεραίου ὄντος̣ καὶ ἀκιν̣[δύνο]υ̣,
ὃ καὶ ἀ̣π̣[ο]δώσ̣[ω] σοι μετὰ καὶ τῆ̣ς̣ συναχθησομέν̣ης ἐπικερδίας, γινομένης̣ σ̣οι τῆς π̣ράξ̣ε̣ω̣ς̣ ἔκ τε ἐμοῦ̣ κ̣α̣ὶ̣ ἐκ
τῶν ὑπαρχόντων μοι πάντων κα[θ]ά̣πε̣ρ̣ ἐ̣κ δίκης· τὸ γράμμα κύριον, ὃ καὶ ἐξεδό̣μ̣η̣ν̣ σοι πρὸ̣ς̣ ἀσ̣φ̣ά̣λ̣[ειαν]
(hand 2) Αὐρ(ήλιος) Πινουτίων Ει̣νιος̣ ὁ προκείμενος̣ [ἔσ]χ̣ο̣ν̣ καὶ τ̣ὰ τ[ο]ῦ χρυ̣σ̣ο̣ῦ̣ νομισμάτ̣ι̣α ὀκτὼ ἥμισυ καὶ ἀπ̣ο̣δώ̣σ̣ω μετὰ τῆς ἐ̣πικ[ερ]δίας ὡς πρόκ(ειται). Αὐρ(ήλιος) Γεννάδιος Διονυσίου ἀξιωθεὶς̣ ἔγραψα ὑπὲρ̣ α̣ὐτ̣[ο]ῦ ὄντος καὶ γράματα μὴ εἰδότος.
(hand 1) διʼ ἐμοῦ [Φο]ιβάμμωνος ἐγράφη

Extracted Latin Text

[ὑπατ]ε̣ίας̣ Φ̣[λ(αυίου)] Ο̣ὐα̣λε̣ρ̣ί̣[ου]
(Latin abbreviation: Fl(avius) Valerius)

English Translation

[In the consulship of Flavius Valerius]
Aurelius Pinoution, son of Einios, [acknowledges] eight [and a half] gold solidi, imperial, tested, and of proper weight, which I acknowledge to have received from you and owe to you as principal. I will repay these to you whenever you wish, on condition that I provide you annually, as interest, one artaba of wheat per solidus, counting the time from the current month Choiak of the present first indiction until the repayment of the entire principal, intact and without risk. I will repay this to you along with the accumulated interest, the transaction being secured by myself and all my possessions as if by legal judgment. This document is valid, which I have issued to you for security.

(Second hand) I, Aurelius Pinoution, son of Einios, the aforementioned, have received the eight and a half gold solidi and will repay them with interest as stated above. I, Aurelius Gennadios, son of Dionysios, having been requested, wrote on his behalf, as he does not know letters.

(First hand) Written by me, Phoibammon.

Similar Documents