Ἱέρακι τῷ καὶ Νεμ̣εσίωνι στρατηγῷ Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακ(λείδου) με-
ρίδος παρὰ τῶν ὑπ]ο̣γεγραμμένων
δημο̣σί[ων]
γεωργῶν καὶ τῶν γ]εούχων κώμης Κα[ρ]ανίδ[ος]
μου τοῦ λιμνασμοῦ ε̣ἰ̣ς̣
α̣π̣οραγ̣ῆναι ε
ι τὸ ἔθο̣ς ὅτ̣ι
ὑπ]ο̣γεγραμμένων
(No Latin text extracted)
To Hierakos and to the general of the Nemesians, Arsinoitus, son of Heracles, from those who are signed below:
Public farmers and the landholders of the village of Karanidos:
From me, concerning the marsh, to...
To be exempt from...
According to the custom that...
From those who are signed below.
[Ἱέρακι τῷ καὶ Νε]μ̣εσίωνι στρατηγῷ Ἀ[ρσι(νοίτου) Ἡρακ(λείδου) με-]
[ρίδος παρὰ τῶν ὑπ]ο̣γεγραμμένων
δημο̣σί[ων]
[γεωργῶν καὶ τῶν γ]εούχων κώμης Κα[ρ]ανίδ[ος]
μου τοῦ λιμνασμοῦ ε̣ἰ̣ς̣ [
]α̣π̣οραγ̣ῆναι ε[
]ι τὸ ἔθο̣ς ὅτ̣[ι
2. ὑπ]ο̣γεγραμμένων corr. ex [υπ]ο̣γεγραμμει̣ων
"[To Hierax also called] Nemesion, strategos of the [Arsinoite nome, Herakleides division], from the undersigned public [farmers] and landholders of the village of Karanis... concerning the flooding into... to be exempted... according to the custom that..."
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and based on the readable portions of the Greek text.