bgu;16;2560

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;16;2560
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἡ̣[ράκλιτος τοπάρ]χ̣η̣(ς) καὶ κατασπορεὺ(ς) Διοσκ[ο]υρίδ[ηι κα]ὶ τοῖ[ς] μετόχ̣ο̣ι̣[ς] χαίρ<ε>ιν μετ(ρήσατε) εἰ<ς> σ̣π̣έ̣[ρμ]α̣τ̣α̣ δ̣ά̣ν̣ε̣ι̣α̣ τοῦ εἰς τ[ὸ] κγ(ἔτος) Καίσ[αρος σπόρου] ε̣ἰς τὰς σεσημμαμμένας [ὑπὸ τ]οῦ κωμογρ(αμματέως) [τῆς κώ]μ̣[η]ς̣ Μαχάτᾳ Λιμναίου εἰς ἃς γεωργεῖ περὶ Τοοὺ ἐκ το̣ῦ̣ Π̣τ̣ολεμαίο(υ) κλ(ήρου) Ἱερονίνων ἀρο(ύρας) ϛ καὶ ἐκ <τοῦ> Θεοδωρί- δο(υ) Ἀγήνορος ὑποτε(θεμένας) Ἐπιφανί(ου) [κ]λ̣ή̣(ρῳ) ιδ(γίνονται) (ἀρούρας) κ πυροῦ ἀρτά(βας) δέκα (γίνονται) [(πυροῦ ἀρτάβας)]

Latin

None extracted.

Translation into English

The document appears to be a record or decree related to agricultural matters, possibly concerning the distribution of land or crops. It mentions a local official (Ἡράκλιτος) and refers to the year of Caesar's harvest. It also discusses the cultivation of land in a specific area and the yield of crops, particularly wheat (πυροῦ). The text includes references to various localities and possibly the management of agricultural resources.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

Ἡ̣[ράκλιτος τοπάρ]χ̣η̣(ς) καὶ κατασπορεὺ(ς)
Διοσκ[ο]υρίδ[ηι κα]ὶ τοῖ[ς] μετόχ̣ο̣ι̣[ς] χαίρ<ε>ιν
μετ(ρήσατε) εἰ<ς> σ̣π̣έ̣[ρμ]α̣τ̣α̣ δ̣ά̣ν̣ε̣ι̣α̣ τοῦ εἰς τ[ὸ] κγ (ἔτος) Καίσ[αρος σπόρου] ε̣ἰς τὰς
σεσημμαμμένας [ὑπὸ τ]οῦ κωμογρ(αμματέως)
[τῆς κώ]μ̣[η]ς̣ Μαχάτᾳ Λιμναίου εἰς ἃς γεωργεῖ περὶ Τοοὺ ἐκ το̣ῦ̣ Π̣τ̣ολεμαίο(υ)
κλ(ήρου) Ἱερονίνων ἀρο(ύρας) ϛ καὶ ἐκ <τοῦ> Θεοδωρίδο(υ) Ἀγήνορος ὑποτε(θεμένας)
Ἐπιφανί(ου) [κ]λ̣ή̣(ρῳ) ιδ (γίνονται) (ἀρούρας) κ
πυροῦ ἀρτά(βας) δέκα (γίνονται) [(πυροῦ ἀρτάβας)] ι̣
[ -ca.?- ] προκειμ[ένας -ca.?- ]
[ -ca.?- ] (πυροῦ ἀρτάβας) ι (ἔτους) κγ Καίσα̣[ρος -ca.?- ]

Apparatus Criticus (Latin)

5. l. σεσημασμένας

English Translation

Heraclitus, toparch and sower,
to Dioscurides and his partners, greetings.
Measure out as seed-loans for the 23rd year of Caesar's sowing into the plots marked by the village scribe of the village Machata, Limnaeus, in which he cultivates around Toou from the allotment of Ptolemaeus, six arouras, and from that of Theodorides son of Agenor, pledged to Epiphanius' allotment, fourteen arouras, making twenty arouras in total.
Wheat: ten artabas, making [wheat artabas] ten.
[uncertain text] previously mentioned [uncertain text]
[uncertain text] wheat artabas ten, year 23 of Caesar [uncertain text].

Notes

Apparatus Criticus (line 5): "σεσημμαμμένας" should read "σεσημασμένας" ("marked").

Similar Documents