Ἡράκλιτος τοπάρχης και κατασπορεὺς Διοσκ[ο]υ̣[ρίδ]ηι και τ[οῖ]ς μετόχοις σιτολόγοις Κόμα χ(αίρειν). μετρ(ή)(σατε) Ἡρακ( ) Πετεχ( ) εἰς σπέρμα(τα) δάνεια τοῦ εἰς τὸ κγ(ἔτος) Καίσαρος σπόρου ε̣[ἰς ἃς] [σεση(μασμένας) ὑπὸ -ca.?- ]τ̣ης Κ[̣] κ(ωμο)γ̣ρ(αμματέως) γεω(ρ)γ(εῖ) περὶ Κόμα βα̣σ̣(ιλικης) γ̣ῆ̣ς α̣ρ̣ο̣( ) ἐ\κ/ (τοῦ) Ἀγαθ̣ ̣( ) (ἀρούρας(?)) β 𐅵 (πυροῦ) ἀρτάβα(ς) δύο ἥ[μι]συ (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) β 𐅵. καὶ λάβετε παῤ αὐτού τὰς καθηκού(σας) χει(ρογραφίας). (ἔτους) κγ Καίσαρος [ -ca.?- ] (hand 2) μετρή(σατε) τὰς προκειμένας πυροῦ ἀ[ρτάβας] δύο ἥμισυ (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) β 𐅵 (ἔτους) κγ Καίσαρος Ἁ[θὺρ̣ ̣]
No Latin text was extracted from the document.
Heraclitus, the local governor and overseer of Dioscurides and the associates of the grain merchants, greetings from Koma. Measure the seed loans for the year of Caesar's grain into which [the marked ones] have been [under -ca.?-] of the [local] secretary regarding the royal land of Koma. From the good [land] (of the fields?) two half measures of wheat are made (wheat measures). And take from him the relevant handwritten documents. (Year) of Caesar [ -ca.?- ] (hand 2) measure the proposed wheat measures two half (wheat measures) (year) of Caesar Athyr.