Δημήτρι[ος τοπά]ρ̣χ̣η̣ς̣ καὶ [κατασπορεὺς] Διοσκου (ρίδῃ) καὶ τοῖς μετό[χοις χα(ίρειν).] μετρή(σατε) συνεπιστ(έλλοντος) τοῦ βα(σιλικοῦ) γρ(αμματέως) Ἀδρ̣[ -ca.?- ] Ἄπιος τῶν ἀ[π]ὸ Πε̣εναμοι [εἰς σπέρματα] δάνεια τοῦ εἰς τὸ κη(ἔτος) Καίσαρος σπ[όρου -ca.?- ] Traces κ(ωμο)γρ(αμματεως) γεωρ(γεῖ) ιβ [̣] [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] ησφ υ( ) ἐκ (τοῦ) Ἀπολλω̣(νίου) β [ -ca.?- ] [Κ]ά̣στορος α(γίνονται) (ἄρουραι) ι̣ϛ̣ [ -ca.?- ] [ -ca.?- ] κ̣ου( ) [ -ca.?- ] [καθηκούσα]ς̣[̣] χ̣ε̣ι̣ρ̣ο̣γ̣ρ̣α̣φ̣[ίας. (ἔτους) κη Καίσαρος ] [(hand 2) ] προκειμένας π[υροῦ ἀρτάβας -ca.?- ] [ -ca.?- ] (γίνονται) ̣ ̣ ε(ἔτους) κ̣η̣ Καί[σαρος -ca.?- ]
None extracted.
Demitrius the toparch and sower of Dioscorus (may he prosper) and to the shareholders [greetings]. You have measured (the harvest) while the royal secretary Adr... [unclear] Appius of those from Peenamoi [to the seeds] loans of the year of Caesar's seed [unclear]. Traces of the village secretary are [unclear] [unclear] [unclear] from the Apollonian [unclear] [K]astor [they become] (fields) [unclear] [unclear] [unclear] [unclear] [the one who is in charge] [unclear] of the writing [of the year] of Caesar [unclear] [the ones prepared] [of the fire of the arta... [unclear] [unclear] (they become) [unclear] of the year of Caesar [unclear].
Δημήτρι[ος τοπά]ρ̣χ̣η̣ς̣ καὶ [κατασπορεὺς]
Διοσκου(ρίδῃ) καὶ τοῖς μετό[χοις χα(ίρειν).]
μετρ(ήσατε) συνεπιστ(έλλοντος) τοῦ βα(σιλικοῦ) γρ(αμματέως) Ἀδρ̣[ -ca.?- ]
Ἄπιος τῶν ἀ[π]ὸ Πε̣εναμοι [εἰς σπέρματα]
δάνεια τοῦ εἰς τὸ κη (ἔτος) Καίσαρος σπ[όρου -ca.?- ]
κ(ωμο)γρ(αμματέως) γεωρ(γεῖ) ιβ[ -ca.?- ]
ησφυ( ) ἐκ (τοῦ) Ἀπολλω̣(νίου) β̣[ -ca.?- ]
[Κ]ά̣στορος α(γίνονται) (ἄρουραι) ι̣ϛ̣ [ -ca.?- ]
[καθηκούσα]ς̣[ -ca.?- ] χ̣ε̣ι̣ρ̣ο̣γ̣ρ̣α̣φ̣[ίας. (ἔτους) κη Καίσαρος ]
προκειμένας π[υροῦ ἀρτάβας -ca.?- ] (γίνονται) ε(ἔτους) κ̣η̣ Καί[σαρος -ca.?- ]
Ἄπιος (Appius) [Note: The name "Ἄπιος" is a Greek transliteration of the Latin name "Appius."]
Demetrios, toparch and overseer of sowing, to Dioskourides and his partners, greetings.
Measure out, with the co-instruction of the royal secretary Adr[...],
Appius of those from Peenamoi for seed-loans for Caesar's 28th year sowing [...].
The village scribe cultivates 12 [...].
[...] from Apollonios [...]
of Kastor, there are 16 arourai (a measure of land) [...].
[...] belonging [...] handwritten documents. Year 28 of Caesar.
The aforementioned wheat artabas [...] are for year 28 of Caesar.