αμ
πρ
κε (ἔτους) Καίσαρος
Ἄγη (μα) κω(μο)γρ(αμματέως) ἃς γε[ωργεῖ
ἐκ (τοῦ) Βοήθου
παῤ αὐτ[οῦ τὰς καθηκούσας χειρογραφίας]
μ̣ε[τρήσ]ατε τὰς πρ̣οκειμ[ένας
]οντα
None extracted.
From the year of Caesar, Agē (the village scribe) of those who cultivate from Boēthos, take the handwritten documents that are relevant to you. Measure the ones that are presented.
αμ̣π̣ρ̣[ . . . ]
κε (ἔτους) Καίσαρος [ . . . ]
Ἄγη(μα) κω(μο)γρ(αμματέως) ἃς γε[ωργεῖ . . . ]
ἐκ (τοῦ) Βοήθου β𐅵 [ . . . ]
παῤ αὐτ[οῦ τὰς καθηκούσας χειρογραφίας]
(hand 2) μ̣ε[τρήσ]ατε τὰς πρ̣οκειμ[ένας . . . ]
[ . . . ]οντα
ampr[ . . . ]
In the year of Caesar [ . . . ]
The detachment of the village scribe, which he cultivates [ . . . ]
from (the property or estate of) Boethus, 2 [ . . . ]
from him [the relevant handwritten documents]
(hand 2) measure the aforementioned [ . . . ]
[ . . . ]onta
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The document appears administrative, mentioning a year of Caesar, a village scribe, agricultural activities, and handwritten documents ("χειρογραφίας"). The abbreviation "β𐅵" likely represents a numeral (2). The second hand instructs someone to measure or count ("μετρήσατε") certain items or documents.