Αὐρ̣ή̣λιοι Παπνοῦθις Φοιβάμ̣[μω]ν̣[ος] κ̣α̣ὶ̣ Ἠ̣λ̣ί̣α̣[ς]
[προ-]κίμενοι
ἔσξαμεν ἐν χρήσι τὰ τοῦ χρυσοῦ νομισμάτια δύο κεφαλαίου κα̣ὶ ἀποδώσωμεν ἐξ ἀλληλενγγύης μετὰ τοῦ διαφόρου ὡς πρόκιται. Φλ(άυιος) Θεαγένης Ἀρίμμα ἔγραψα [ὑ]πὲρ αὐτῶν παρόντων γράμματα μὴ εἰδότων.
(hand 2) δι' ἐμοῦ Ἐπιφανίου ἐγρ(άφη) (notae)
di emu Epifaniu egrafe
To the Aurelians, Papnouthis Phoibammon and Elias, we have made a record concerning the two gold coins in use, and we will return them in mutual guarantee with the various as it is stated. Flavius Theagenes Arimma wrote on behalf of those present who did not know.
(hand 2) Written by me, Epiphanius.
Αὐρήλιοι Παπνοῦθις Φοιβάμμωνος καὶ Ἠλίας [προ]κείμενοι ἔσχαμεν ἐν χρήσει τὰ τοῦ χρυσοῦ νομισμάτια δύο κεφαλαίου καὶ ἀποδώσομεν ἐξ ἀλληλεγγύης μετὰ τοῦ διαφόρου ὡς πρόκειται. Φλ(άυιος) Θεαγένης Ἀρίμμα ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν παρόντων γράμματα μὴ εἰδότων.
δι' ἐμοῦ Ἐπιφανίου ἐγρ(άφη)
We, Aurelii Papnuthis, son of Phoibammon, and Elias, the aforementioned, have received in loan two gold coins of capital, and we shall repay jointly and severally with the interest as agreed. I, Flavius Theagenes, son of Arimmas, wrote on their behalf, as they were present but unable to write.
(Second hand:) Written through me, Epiphanius.