χρη̣μ̣α̣τ̣ι̣[σμοῦ] ἀ̣[ν]τ̣ί̣[γραφον ὑπόκειται· ἔ]ρρ[ωσο· (ἔτους) -ca.?- ]
Λεωνίδηι· εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πλοῖα [- ca.12 - ἀγωγῆς] διατεταγμ̣ένα δ̣ὲ̣ εἰς τὸν νο̣μ̣ὸν ὑπὸ̣ [Ἀ]χιλλέ̣ω̣[ς τοῦ παρὰ - ca.10 - ]
τοῦ διοικητοῦ ἐπ̣ʼ ἐμβολὴν τοῦ εἰς̣ Ἀλεξάνδρεια̣[ν - ca.18 - ] ἐμβαλοῦ συνυπ̣[ογράφοντος] Π̣ε̣τ̣ε̣ιμ̣ούθου τοῦ βασ[ιλικοῦ γραμματέως τὰς] [σ]ημαινομένα̣[ς ἀρτάβας πυροῦ] κα̣θ̣α̣ροῦ ἀδόλου [κεκοσκινευμένου μέ-] [τρῳ δοχικῷ τῷ πρὸ]ς̣ τὸ χαλκοῦν καὶ σκυτά[λῃ δικαίᾳ ̣ ̣ ἐπιβιβασθέντων] [φυλακιτῶν κεκληρουχημένων] τ̣ῶ̣ν̣ [μάλιστα πίστιν ἐχόντων -ca.?- ]
Πετειμού̣θ̣ῃ̣
(No Latin text was extracted from the document.)
"The document concerning the financial matters is under consideration. Be strong. (Year)
To Leonidas: Regarding the signed ships, arranged for the transport under Achilles, the governor, for the entry into Alexandria, signed by Peteimouth, the royal secretary, the specified measures of pure wheat, unadulterated, having been prepared in the proper container for the bronze and in accordance with the lawful regulations for boarding the guards who are especially trustworthy."
χρη̣μ̣α̣τ̣ι̣[σμοῦ] ἀ̣[ν]τ̣ί̣[γραφον ὑπόκειται· ἔ]ρρ[ωσο· (ἔτους)
Λεωνίδηι· εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πλοῖα [
ἀγωγῆς
διατεταγμ̣ένα δ̣ὲ̣ εἰς τὸν νο̣μ̣ὸν ὑπὸ̣ [Ἀ]χιλλέ̣ω̣[ς τοῦ παρὰ
τοῦ διοικητοῦ ἐπ̣ʼ ἐμβολὴν τοῦ εἰς̣ Ἀλεξάνδρεια̣[ν
ἐμβαλοῦ συνυπ̣[ογράφοντος] Π̣ε̣τ̣ε̣ιμ̣ούθου τοῦ βασ[ιλικοῦ γραμματέως τὰς]
[σ]ημαινομένα̣[ς ἀρτάβας πυροῦ] κα̣θ̣α̣ροῦ ἀδόλου [κεκοσκινευμένου μέ-]
[τρῳ δοχικῷ τῷ πρὸ]ς̣ τὸ χαλκοῦν καὶ σκυτά[λῃ δικαίᾳ ἐπιβιβασθέντων]
[φυλακιτῶν κεκληρουχημένων] τ̣ῶ̣ν̣ [μάλιστα πίστιν ἐχόντων
Πετειμού̣θ̣ῃ̣
A copy of the official notification is appended below. Farewell. (Year...)
To Leonides: Regarding the ships listed below [
for transport
which have been assigned to the nome by Achilles, the representative [
of the administrator, for shipment to Alexandria [
with Peteimouthes, the royal secretary, co-signing, [the indicated]
[amounts of wheat], pure, unadulterated, [carefully sifted]
[measured by the standard] bronze measure and [loaded] with a proper measuring rod,
[with guards assigned from the cleruchs], those [who are especially trustworthy]
To Peteimouthes