ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) Τοθοῆι ἀ[ν]τιγρ(αφεῖ) θ (σαυροῦ) πε̣ρ̣ὶ̣ [Πόλιν (?)] ἐὰν [οἱ] παρὰ Λεωνίδου τοῦ τεταγμ̣ένου πρὸς τῆι σιτολογίαι ἐμβά[λλ]ωνται ὥστʼ εἰς Ἀλεξάνδρειαν εἰς τὸ βασιλικὸν ἀπὸ τῶ̣[ν] γενη(μάτων) τοῦ [λ]α̣(ἔτους) κατὰ τὸν π̣αρὰ Σαραπίωνος τ̣ο̣ῦ̣ ἐπὶ τῶν π̣ρ̣ο̣σόδων̣ χρηματισμὸν εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πλοῖα αὐ<τῶν (?)> ἀγω̣γῆ̣[ς] Δω ἀ̣ν̣α̣πεπ̣εμμένα δὲ ἐκ τῆς πόλεως ὑπὸ Ἡρακλείδου καὶ Ἡρώ̣δου τῶ̣ν π̣ρὸς τῶι ὀσπ̣ρίωι ἐπʼ ἀνάληψιν π[υ]ρο̣ῦ̣ κ̣α̣θ̣α̣ροῦ ἀδόλ[ο]υ̣ κεκοσκινευ[μ]έ̣[ν]ο̣υ̣ μέτρωι δοχικῶι τῶι π̣ρ̣ὸς <τὸ> χα̣λ̣κ̣ο̣ῦ̣ν̣ κ̣α̣ὶ̣ σ̣κ̣υτάληι δικαίαι ἐπιβιβασθέντ[ω]ν φυλακιτῶ̣ν̣ κεκληρ̣ο̣υχ̣η̣μένων τῶν καὶ μάλιστα πίστιν ἐχόντων οἷς κ̣[α]ὶ̣ τὸ δεῖ̣γ̣μ̣α̣ κατεσ̣[φραγισμέν]ο̣ν̣ ἐπιτεθήσεται ἐν γεΐνοις̣ [ὠ]μ̣ο̣ῖ̣ς ἀ̣γ̣γ̣ε̣ί̣ο̣ι̣ς̣ καὶ π[αρ]ακομι[οῦσι] π̣αρὰ τοῦ πρὸς τῆι σιτηρᾶι τῆς ἐξαιρέσε̣ω̣ς τοὺς κ[α]θήκ̣ο̣ν̣τας χ̣ρηματισμοὺς μετὰ τῆς [Ἑρ]μ̣ίου κ̣[α]ὶ̣ Συρί̣ων̣ο̣ς̣ τῶν περὶ τὴν διοίκησιν μαχαι[ρ]οφόρω̣ν̣ καὶ ἐπίπλων̣ γνώ[μ]ης ἀρτάβας πυ̣ρο̣ῦ̣ Δ̣ γ[ί]νονται (πυροῦ) (ἀρτάβαι) Δ̣ , σ̣υ̣[νε]μ̣β α(λοῦ) (*) ὡ̣ς̣ ε̣ἴ̣(θισται) καὶ σ ύ (μβολον) κ̣α̣ὶ̣ ἀντισύ (μβολον) ποίη (σαι) πρὸς αὐ (τοὺς) ὡ[ς] κ̣α̣θήκει· ( ) ἐν Μαρεωτικῇ Ἑρμίου ἀγω(γῆς) Βυ (πυροῦ) <ἀρτάβας> Β , ἄλλῃ Συρίω[ν]ος ἀ̣γωγῆς Βυ (πυροῦ) ⟦(τάλαντα)⟧ <ἀρτάβας> Β γίνετ̣α̣ι̣ (*) Μ α (ρεωτικαὶ) β ἀγω(γῆς) ⟦ Β ⟧ Δω (πυροῦ) <ἀρτάβαι> Δ̣ · ἀρτάβ[ας]
(No Latin text found in the document)
(The document appears to be a record or decree regarding the management of grain supplies and related financial transactions, possibly in the context of Alexandria. It mentions various officials, the transportation of goods, and the conditions under which these transactions are to be conducted. Specific references to weights and measures, as well as the involvement of certain individuals, suggest a bureaucratic or administrative function.)
Τοθοῆι ἀ[ν]τιγρ(αφεῖ) θη̣(σαυροῦ) πε̣ρ̣ὶ̣ [Πόλιν (?)]
ἐὰν [οἱ] παρὰ Λεωνίδου τοῦ τεταγμ̣ένου πρὸς τῆι σιτολογίαι
ἐμβά[λλ]ωνται ὥστʼ εἰς Ἀλεξάνδρειαν εἰς τὸ βασιλικὸν
ἀπὸ τῶ̣[ν] γενη(μάτων) τοῦ [λ]α̣ (ἔτους) κατὰ τὸν π̣αρὰ Σαραπίωνος τ̣ο̣ῦ̣ ἐπὶ τῶν
π̣ρ̣ο̣σόδων̣ χρηματισμὸν εἰς τὰ ὑπογεγραμμένα πλοῖα αὐ<τῶν (?)> ἀγω̣γῆ̣[ς] Δω
ἀ̣ν̣α̣πεπ̣εμμένα δὲ ἐκ τῆς πόλεως ὑπὸ Ἡρακλείδου
καὶ Ἡρώ̣δου τῶ̣ν π̣ρὸς τῶι ὀσπ̣ρίωι ἐπʼ ἀνάληψιν π[υ]ρο̣ῦ̣ κ̣α̣θ̣α̣ροῦ
ἀδόλ[ο]υ̣ κεκοσκινευ[μ]έ̣[ν]ο̣υ̣ μέτρωι δοχικῶι τῶι π̣ρ̣ὸς <τὸ> χα̣λ̣κ̣ο̣ῦ̣ν̣
κ̣α̣ὶ̣ σ̣κ̣υτάληι δικαίαι̣
ἐπιβιβασθέντ[ω]ν φυλακιτῶ̣ν̣ κεκληρ̣ο̣υχ̣η̣μένων τῶν καὶ μάλιστα πίστιν ἐχόντων οἷς κ̣[α]ὶ̣ τὸ δεῖ̣γ̣μ̣α̣
κατεσ̣[φραγισμέν]ο̣ν̣ ἐπιτεθήσεται ἐν γεΐνοις̣ [ὠ]μ̣ο̣ῖ̣ς ἀ̣γ̣γ̣ε̣ί̣ο̣ι̣ς̣
καὶ π[αρ]ακομι[οῦσι] π̣αρὰ τοῦ πρὸς τῆι σιτηρᾶι τῆς ἐξαιρέσε̣ω̣ς
τ̣οὺς κ[α]θήκ̣ο̣ν̣τας χ̣ρηματισμοὺς μετὰ τῆς [Ἑρ]μ̣ίου κ̣[α]ὶ̣
Συρί̣ων̣ο̣ς̣ τῶν περὶ τὴν διοίκησιν μαχαι[ρ]οφόρω̣ν̣ καὶ ἐπίπλων̣
γνώ[μ]ης ἀρτάβας πυ̣ρο̣ῦ̣ Δ̣ γ[ί]νονται (πυροῦ) (ἀρτάβαι) Δ̣, σ̣υ̣[νε]μ̣β α(λοῦ)
ὡ̣ς̣ ε̣ἴ̣(θισται) καὶ σύ(μβολον) κ̣α̣ὶ̣ ἀντισύ(μβολον) ποίη(σαι) πρὸς αὐ(τοὺς) ὡ[ς] κ̣α̣θήκει·
(hand 3) ( ) ἐν Μαρεωτικῇ Ἑρμίου ἀγω(γῆς) Βυ (πυροῦ) <ἀρτάβας> Β, ἄλλῃ Συρίω[ν]ος
ἀ̣γωγῆς Βυ (πυροῦ) <ἀρτάβας> Β γίνετ̣α̣ι̣ Μ α(ρεωτικαὶ) β ἀγω(γῆς) Δω (πυροῦ) <ἀρτάβαι> Δ̣·
ἀρτάβ[ας]...
To Tothos, the assistant scribe of the treasury concerning [the City (?)]:
If those from Leonides, who is appointed for the grain collection,
load grain so as to transport it to Alexandria, to the royal granary,
from the produce of the 31st year, according to the instruction from Sarapion, who is in charge of revenues,
onto their registered ships for transport (of grain), 4 (ships?),
having been dispatched from the city by Herakleides
and Herodes, who are responsible for legumes, for the collection of pure wheat,
unadulterated and sifted, measured by the official measure according to the bronze standard
and a just measuring rod,
with guards embarked, who are cleruchs (settlers) and especially trustworthy, to whom also the sealed sample
will be entrusted, placed in new raw containers,
and they will carry along from the official responsible for grain distribution
the necessary documents of exemption, together with Hermias and
Syrion, the sword-bearers and officials of the administration,
the total amount of wheat being 4 artabas; thus, the wheat amounts to 4 artabas. You shall make the customary
receipt and counter-receipt with them as is proper.
(hand 3) ... in Mareotis, of Hermias' transport, 2 artabas of wheat; another of Syrion's
transport, 2 artabas of wheat; total Mareotic transports: 4 artabas of wheat.
Artabas...
Artaba (ἀρτάβη): An ancient Egyptian measure of grain capacity.
Cleruchs (κληροῦχοι): Military settlers who received land allotments.
Mareotis (Μαρεωτική): Region near Alexandria, Egypt.
Hermias and Syrion: Officials involved in grain transport and administration.
Year 31 (λα): Likely refers to the 31st regnal year of a Ptolemaic ruler.