Ἀσ̣κλη
(ιάδῃ) (ἔτους)
ἀντίγρ(αφον) (ἔτους)
Τοθοῆι ἀντιγρ(αφεῖ) θη̣ (σαυροῦ) Περὶ Π̣όλ̣[ιν·]
ἐὰν οἱ παρὰ̣ Λεωνίδου το̣ῦ̣ τ̣ε̣τ̣αγ̣μένου πρὸς τῆι σιτολογίαι ἐμβάλλωνται ὥστʼ εἰς Ἀλεξά(νδρειαν) ε̣ἰ̣ς τὸ βασι̣λ̣[ικὸν]/ κατὰ τὸν παρ̣ὰ̣ Σαρ̣α̣π̣ίονος
τοῦ ἐπὶ τῶν προσόδων χρηματισμὸν ⟦ὥστʼ εἰς Ἀλεξάνδρειαν⟧ ⟦εἰς τὸ βασιλικὸν ἀπὸ τῶν γενημάτων τοῦ λ̣[α](ἔτους)⟧
τὰς εστει̣λ̣α̣μέν̣α̣ς
\ἐνλείπειν
⟦τον Ἁρκοίφιος ἀ̣ντ̣ι-⟧ ⟦γ̣ρ̣α̣φ̣έως⟧ πρὸς ἃς ἐπεστάλκαμεν εἰς̣ τ̣ὴ̣ν̣ Π̣εεν̣[ὴ (?)]
\ἐκ το̣ῦ̣ Ἀγήμ̣α̣τος/ ε̣ἰ̣ς σ̣κ̣άφη(ν) Δι̣ογν̣ή̣του ἀγω(γῆς) ⟦Β⟧ πυροῦ ἀρτάβα̣ς̣
π̣εντακοσία̣ς̣ (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι)
ὡς εἴ(θισται) καὶ σύ(μβολον) κ̣αὶ ἀν̣τισύ(μβολον)[ποί]η(σαι) πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθήκει·
ἐ̣γ̣λογισ̣ταῖς
Σαραπίωνος
Asclepius
(in the year)
(in the year)
To Thoth, in response to the letter concerning the city of Polin:
if those from Leonius, the deceased, are involved in the grain supply, so that they may go to Alexandria into the royal palace, according to what is from Sarapion
concerning the revenue, so that they may go to Alexandria into the royal palace from the produce of the year
the sent items
to leave
to the letter of Arcoiphios concerning those to whom we have sent to the Peene (?).
from the Agematos to the skaphē of Diognetus concerning the transport of wheat, five hundred (wheat) (baskets)
as is customary, and the sum and the counter-sum to be made concerning them as is appropriate.
to the accountants
Ἀσ̣κληπ(ιάδῃ) (ἔτους) λα Μεχ(εὶρ) ιη
ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) λα Μ̣ε̣χε̣ὶρ ιη
Τοθοῆι ἀντιγρ(αφεῖ) θη̣(σαυροῦ) Περὶ Π̣όλ̣[ιν·]
ἐὰν οἱ παρὰ̣ Λεωνίδου το̣ῦ̣ τ̣ε̣τ̣αγ̣μένου πρὸς τῆι σιτολογίαι ἐμβάλλωνται ὥστʼ εἰς Ἀλεξά(νδρειαν) ε̣ἰ̣ς τὸ βασι̣λ̣[ικὸν] κατὰ τὸν παρ̣ὰ̣ Σαρ̣α̣π̣ίονος τοῦ ἐπὶ τῶν προσόδων χρηματισμὸν ⟦ὥστʼ εἰς Ἀλεξάνδρειαν⟧ ⟦εἰς τὸ βασιλικὸν ἀπὸ τῶν γενημάτων τοῦ λ̣[α] (ἔτους)⟧ τὰς εστει̣λ̣α̣μέν̣α̣ς ἐνλείπειν ⟦τον Ἁρκοίφιος ἀ̣ντ̣ιγ̣ρ̣α̣φ̣έως⟧ πρὸς ἃς ἐπεστάλκαμεν εἰς̣ τ̣ὴ̣ν̣ Π̣εεν̣[ὴ (?)] ἐκ το̣ῦ̣ Ἀγήμ̣α̣τος ε̣ἰ̣ς σ̣κ̣άφην Δι̣ογν̣ή̣του ἀγω(γῆς) πυροῦ ἀρτάβα̣ς̣ π̣εντακοσία̣ς̣ (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) φ, συν̣ε̣μβα(λοῦ(?)) ὡς εἴ(θισται) καὶ σ ύ(μβολον) κ̣αὶ ἀν̣τισ ύ(μβολον) [ποί]η(σαι) πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθήκει·
ἐ̣γ̣λογισ̣ταῖς
To Asklepiades, year 31, Mecheir 18.
Copy, year 31, Mecheir 18.
To Tothoës, copyist of the treasury, concerning the city:
If those from Leonides, who is appointed for the grain collection, deliver grain into Alexandria, into the royal granary, according to the instruction from Sarapion, the official in charge of revenues, from the produce of the 31st year, and if the amounts sent fall short, Arkophios the copyist, concerning those things we have ordered to Peene(?), from the Agema, into the boat of Diognetos, shipment of wheat, five hundred artabas (total wheat artabas: 500), let him contribute as customary and prepare both the receipt and the counter-receipt for them as is proper.
To the accountants.