bgu;18.1;2743

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;18.1;2743
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀ̣ν̣ε ( ) (ἔτους) λα Παῦνι κϛ (hand 2) ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) λα Παῦνι κϛ (hand 3) ἐὰν οἱ παρὰ Λεωνίδου τοῦ τετ̣α̣γ̣μ̣[ένου] πρὸς τῆι σιτολογίαι παρα̣λαμβάνωσι ⟦ἀ̣ντὶ τῆ̣ς λοιπο̣γραφουμένη̣ς̣ ἐ̣ν̣ τ̣[οῖς]⟧ ⟦κατὰ σ̣ὲ τόποις ὀλυραν (*)⟧ κατὰ τὸν̣ παρὰ Σαραπίωνος τοῦ ἐπὶ τῶν πρ̣[οσόδων] χ̣ρ̣η̣ματισμὸν \ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ / ἀντὶ τῆ̣ς λ̣οιπ[ογραφου-] μ̣έ̣ν̣η̣ς̣ ἐ̣ν τοῖς κατὰ σὲ τόποις ὀ[λύρας] πα̣ρ̣ʼ Ὥ̣ρου τῶν ἀπομετ̣ρ̣[ουμένων] εἰς πλ̣ο̣ῖ̣ον Ἀντιπ̣ά̣τρου (ἀρταβῶν) [ὀλύρας ̣ ,] \⟦ ̣ ̣ ̣ ⟧ παραλαβοῦ/ συνπροο̣ῦ̣ (*) τὸν κατάλογον ὀλ̣[υρῶν ὡς] [εἴ(θισται)] κ̣[αὶ σ]ύ̣ (μβολον) [καὶ] ἀ̣ν̣[τι]σ ύ (μβολον) [ποίη(σαι)] π̣[ρὸς]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"If those from Leonius of the appointed year receive in the grain accounting instead of the remaining written in the places according to you, according to the one from Sarapion concerning the revenues, instead of the remaining writing in the places according to you, from Horus of the measured into a greater amount of Antipatros (of the artabons) the grain, receive/along with the list of grains as it is customary and the payment and the counter payment to make towards..."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Koine Greek Text

Ἀ̣ν̣ ε (ἔτους) λα Παῦνι κϛ
ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) λα Παῦνι κϛ
ἐὰν οἱ παρὰ Λεωνίδου τοῦ τετ̣α̣γ̣μ̣[ένου]
πρὸς τῆι σιτολογίαι παρα̣λαμβάνωσι
⟦ἀ̣ντὶ τῆ̣ς λοιπο̣γραφουμένη̣ς̣ ἐ̣ν̣ τ̣[οῖς]⟧
⟦κατὰ σ̣ὲ τόποις ὀλυραν⟧ κατὰ τὸν̣
παρὰ Σαραπίωνος τοῦ ἐπὶ τῶν πρ̣[οσόδων]
χ̣ρ̣η̣ματισμὸν ἀντὶ τῆ̣ς λ̣οιπ[ογραφου-]
μ̣έ̣ν̣η̣ς̣ ἐ̣ν τοῖς κατὰ σὲ τόποις ὀ[λύρας]
πα̣ρ̣ʼ Ὥ̣ρου τῶν ἀπομετ̣ρ̣[ουμένων]
εἰς πλ̣ο̣ῖ̣ον Ἀντιπ̣ά̣τρου (ἀρταβῶν) [ὀλύρας]
παραλαβοῦ συνπροοῦ τὸν κατάλογον ὀλ̣[υρῶν ὡς]
[εἴ(θισται)] κ̣[αὶ σ]ύ̣(μβολον) [καὶ] ἀ̣ν̣[τι]σ ύ(μβολον) [ποίη(σαι)] π̣[ρὸς]

English Translation

Year 31, Pauni 26.
Copy, year 31, Pauni 26.
If those from Leonides, the appointed official,
receive for the grain-collection
⟦instead of the amount recorded as remaining in the places under your jurisdiction⟧
⟦emmer wheat⟧ according to the instruction
from Sarapion, the official in charge of revenues,
instead of the amount recorded as remaining
in the places under your jurisdiction, emmer wheat
from Horos, measured out
into the ship of Antipatros (artabas) [of emmer wheat],
receive and jointly deliver the list of emmer wheat [as]
[is customary], and prepare the receipt and counter-receipt [towards...].

Notes

Similar Documents