bgu;18.1;2744

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;18.1;2744
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ν̣ (ἔτους) λα [⁦ -ca.?- ⁩] (hand 2) Σα[ρ]απίων Πε̣τειμ̣ούθηι χαίρειν· τῶν πρὸς Χαιρέαν καὶ Ἀπολλώνιον χ̣ρηματισμῶ̣ν ἀ̣ντίγραφον ὑ̣[π]όκειται· ἔρρωσ̣ο̣· (ἔτους) λα Φαρμοῦ[θ]ι ια 5 Χ̣[αι]ρ̣έαι· μετα̣β̣αλοῦ̣ Ἀπολλωνίωι βασιλικῶι τρα̣π̣ε- ζήτηι ὥστʼ εἰς \⟦Ἀ̣λ̣ε̣ξ ά̣ (νδρειαν)⟧/ φ̣όρετρον πυροῦ τοῦ̣ ἐ̣μ̣β̣αλλομένου εἰς [Ἀ]λ̣εξάνδρειαν̣ ε̣ἰς τὸ βασιλικὸν συνυπογράφο̣ντος Πετειμούθου [το]ῦ̣ β̣ασιλικοῦ γραμμ̣α̣τέ̣ως χ̣α̣[λκ]ο̣ῦ̣ τ[ά]λ̣αντα διακ̣όσια [(γίνονται)] χ α (λκοῦ) (τάλαντα) σ̣ ἀκολούθως τοῖς ὑπὸ 10 Θρασύλλου τοῦ σ̣[υ]γγενοῦς καὶ διοικητοῦ συνκεκρ̣ι̣- μένοις (*) · (ἔτους) λ̣α ̣ ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] ——— Ἀπολλωνίωι· [χρημά]τ̣[ισ]ον παρὰ Χαιρ[έ]ο̣υ̣ τοῦ πρὸς τῆ̣ι̣ τραπεζιτ̣είαι τ̣ο̣ῦ̣ ν̣ο̣μ{ι}οῦ χαλκοῦ τ̣ά̣λαν̣τ̣α̣ δ̣ιακ[όσια] 15 γίνεται (*) χ α (λκοῦ) (τάλαντα) σ τ̣[ῶ]ι̣ Λεωνί̣δ̣ῃ τῶι πρὸς τ̣ῇ̣ σιτολ̣[ο-] γίαι τοῦ νομοῦ ὥστʼ εἰς φ̣ό̣ρετρον πυροῦ τοῦ ἐμβαλλο- μένου {ὥστʼ} εἰς Ἀλεξάνδρ̣ε̣ι̣α̣ν εἰς τὸ βασιλικὸν κατὰ τὴν [ἐπ]ισταλε̣ῖ̣σα̣[ν πα]ρ̣ʼ ἐ̣μ̣ο̣[ῦ] δ̣ιάταξιν σ̣υ̣ν̣<υp>ογράφοντος Πετειμούθου τοῦ βασιλικοῦ γραμματέως ἀκολούθως 20 τοῖς ὑπὸ Θρασ̣ύλλου τοῦ συγγενοῦς καὶ διοικητοῦ συνκεκριμένοις (*) · ⁦ vac. ? ⁩ ——— (hand 4) Ἡρακλεοδώρῳ (hand 3) τοῖς γρ α (μματεῦσι) (ἔτους) λα Φαρ̣μ̣ο̣ῦ̣θι ια (hand 4) (ἔτους) λα Φ̣\α̣/ρ(μοῦθι) ια

Latin

(No Latin text found in the document)

Translation into English

N. (year) la [⁦ -ca.?- ⁩] (hand 2) Sarapion Petemouth greetings; the matters concerning Chairean and Apollonios are under consideration; be well. (year) la Pharmouthi 5 Chaireai; let it be transferred to Apollonios, the royal banker, so that it goes into the coffin of grain being sent to Alexandria, under the royal signature of Petemouth, the royal secretary, two hundred talents of copper are being made, following those under Thrasullus, the relative and governor, as specified. (*) (year) la [⁦ -ca.?- ⁩] ——— to Apollonios; the money from Chaireos concerning the bank of the copper law amounts to two hundred talents. 15 It is being made (*) of copper (talents) to Leonidas, concerning the grain law, so that it goes into the coffin of grain being sent to Alexandria, under the royal order according to my directive, signed by Petemouth, the royal secretary, following those under Thrasullus, the relative and governor, as specified. (*) · ⁦ vac. ? ⁩ ——— (hand 4) to Heracleodorus (hand 3) to the scribes (year) la Pharmouthi 10 (hand 4) (year) la Pharmouthi.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 37)

Extracted Koine Greek Text

Σα[ρ]απίων Πε̣τειμ̣ούθηι χαίρειν· τῶν πρὸς Χαιρέαν καὶ Ἀπολλώνιον χ̣ρηματισμῶ̣ν ἀ̣ντίγραφον ὑ̣[π]όκειται· ἔρρωσ̣ο̣· (ἔτους) λα Φαρμοῦ[θ]ι ια
Χ̣[αι]ρ̣έαι· μετα̣β̣αλοῦ̣ Ἀπολλωνίωι βασιλικῶι τρα̣π̣εζίτηι ὥστʼ εἰς φ̣όρετρον πυροῦ τοῦ̣ ἐ̣μ̣β̣αλλομένου εἰς [Ἀ]λ̣εξάνδρειαν̣ ε̣ἰς τὸ βασιλικὸν συνυπογράφο̣ντος Πετειμούθου [το]ῦ̣ β̣ασιλικοῦ γραμμ̣α̣τέ̣ως χ̣α̣[λκ]ο̣ῦ̣ τ[ά]λ̣αντα διακ̣όσια [(γίνονται)] χα(λκοῦ) (τάλαντα) σ̣ ἀκολούθως τοῖς ὑπὸ Θρασύλλου τοῦ σ̣[υ]γγενοῦς καὶ διοικητοῦ συνκεκρ̣ι̣μένοις.

Ἀπολλωνίωι· [χρημά]τ̣[ισ]ον παρὰ Χαιρ[έ]ο̣υ̣ τοῦ πρὸς τῆ̣ι̣ τραπεζιτ̣είαι τ̣ο̣ῦ̣ ν̣ο̣μ{ι}οῦ χαλκοῦ τ̣ά̣λαν̣τ̣α̣ δ̣ιακ[όσια] γίνεται χα(λκοῦ) (τάλαντα) σ τ̣[ῶ]ι̣ Λεωνί̣δ̣ῃ τῶι πρὸς τ̣ῇ̣ σιτολ̣[ο]γίαι τοῦ νομοῦ ὥστʼ εἰς φ̣ό̣ρετρον πυροῦ τοῦ ἐμβαλλομένου εἰς Ἀλεξάνδρ̣ε̣ι̣α̣ν εἰς τὸ βασιλικὸν κατὰ τὴν [ἐπ]ισταλε̣ῖ̣σα̣[ν πα]ρ̣ʼ ἐ̣μ̣ο̣[ῦ] δ̣ιάταξιν σ̣υ̣ν̣<υπ>ογράφοντος Πετειμούθου τοῦ βασιλικοῦ γραμματέως ἀκολούθως τοῖς ὑπὸ Θρασ̣ύλλου τοῦ συγγενοῦς καὶ διοικητοῦ συγκεκριμένοις.

Ἡρακλεοδώρῳ τοῖς γρ(αμματεῦσι) (ἔτους) λα Φαρ̣μ̣ο̣ῦ̣θι ια (ἔτους) λα Φ̣αρ(μοῦθι) ια

English Translation

Sarapion to Peteimouthes, greetings. A copy of the transactions with Chaireas and Apollonios is attached. Farewell. Year 31, Pharmouthi 11.

To Chaireas: Transfer to Apollonios, the royal banker, two hundred talents of bronze coinage, for the transport of wheat being shipped into Alexandria for the royal treasury, with the co-signature of Peteimouthes, the royal secretary, in accordance with the agreements made by Thrasylos, the kinsman and administrator.

To Apollonios: Receive from Chaireas, who is in charge of banking in the nome, two hundred talents of bronze coinage, to be given to Leonides, who is responsible for grain collection in the nome, for the transport of wheat being shipped into Alexandria for the royal treasury, according to the instructions sent by me, with the co-signature of Peteimouthes, the royal secretary, in accordance with the agreements made by Thrasylos, the kinsman and administrator.

To Herakleodoros, to the secretaries. Year 31, Pharmouthi 11. Year 31, Pharmouthi 11.

Similar Documents