bgu;18.1;2745

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;18.1;2745
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χαίρειν· τοῦ πρὸς τὸν σιτολόγον

ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) λα Φ̣α/ρ(μοῦθι) ιε Ἀμμ̣ω̣νίωι ἀντιγρ̣α (φεῖ) τρ̣α (πέζης)·

ἐὰν ο̣ἱ̣ παρὰ Ἀπολλωνίου τοῦ τεταγμένο̣υ̣ πρὸς τῆι τ̣ρ̣απεζ̣ι̣τ̣είαι χρηματ̣ί̣[ζωνται]

κατὰ τὸν παρὰ Σαραπίωνος τ̣ο̣ῦ ἐπ[ὶ τῶν] προσόδω̣ν χρ η (ματισμὸν) εἰς οἰκοδομὴν κ̣α̣ὶ̣ ἐπισκευὴν τοῦ ἐπὶ τοῦ τείχους λ̣ογιστ̣[ηρίου] χαλκοῦ τάλαντα δέκα (γίνονται) χ̣α (λκοῦ) (τάλαντα) ι , συνπροοῦ (* ) ὡς εἴθισται καὶ σύμβολον καὶ ἀντισύμβολον ποίησαι πρὸς αὐ (τοὺς) ὡς κ̣α̣[θήκει·]

(ἔτους) λα Φαρμοῦθι ιε

Latin

la Φαρμοῦθι

Translation into English

Greetings; concerning the grain collector

Copy (of the year) of Pharmouthi 15, to Ammonius, copy (of) (the one) from the foot (of the document);

If those who are under Apollonius the appointed one concerning the table are dealing with finances

according to that which is from Sarapion concerning the revenues, the allocation for construction and repair of the accounting office on the wall is ten talents of bronze (which are) of bronze (talents), as is customary and to make a symbol and counter-symbol for them as is fitting;

(of the year) of Pharmouthi 15

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 26)

Extracted Koine Greek Text

χαίρειν· τοῦ πρὸς τ]ὸ̣ν σιτολόγον
☓ ἀντίγρ(αφον) (ἔτους) λα Φ̣αρ(μοῦθι) ιε
Ἀμμ̣ω̣νίωι ἀντιγρ̣α(φεῖ) τρ̣α(πέζης)·
ἐὰν ο̣ἱ̣ παρὰ Ἀπολλωνίου τοῦ τεταγμένο̣υ̣
πρὸς τῆι τ̣ρ̣απεζ̣ι̣τ̣είαι χρηματ̣ί̣[ζωνται]
κατὰ τὸν παρὰ Σαραπίωνος τ̣ο̣ῦ ἐπ[ὶ τῶν]
προσόδω̣ν χρ η (ματισμὸν) εἰς οἰκοδομὴν κ̣α̣ὶ̣
ἐπισκευὴν τοῦ ἐπὶ τοῦ τείχους λ̣ογιστ̣[ηρίου]
χαλκοῦ τάλαντα δέκα (γίνονται) χ̣α(λκοῦ) (τάλαντα) ι,
συνπροοῦ(*) ὡς εἴθισται καὶ σύμβολον καὶ
ἀντισύμβολον ποίησαι πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς κ̣α̣[θήκει·]
(ἔτους) λα Φαρμοῦθι ιε

English Translation

Greetings. Concerning the grain-officer:
Copy (of the document), year 31, Pharmouthi 15.
To Ammonios, copyist of the bank:
If those from Apollonios, who is appointed
to the banking administration, make payments
according to the authorization from Sarapion, who is in charge
of revenues, for the construction and
repair of the accounting office on the wall,
amounting to ten talents of bronze (total: 10 bronze talents),
jointly proceed, as is customary, and prepare a receipt and
a counter-receipt with them as is proper.
Year 31, Pharmouthi 15.

Notes

The text is a financial administrative document from Roman Egypt, written in Koine Greek. It refers to payments authorized for construction and repairs, specifying the preparation of official receipts and counter-receipts as standard administrative practice.

Similar Documents