bgu;19;2762v

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/bgu;19;2762v

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀκολούθως
ἡμᾶς τῇ τοῦ Εἰρηναίου
ὁ γενόμενος στρατηγὸς τοῦ Ἑρμοπολείτου
οὐκ ἀπῄτησεν οὐδὲν ὅλως τῶν ἐκκειμένων
ἐπιμελητάς, ἀπαλλασσόμενος δὲ τὰς
ἔγραψεν τὴν πρὸ ἐκείνη ἀντεγράφη· Σωκρατικὸς εἶπεν
οἱ πρὸ Εἰρηναίου ἐπίτροποι
ἔστιν πάντας ἐνέχεσθαι τῇ ἀποδόσει
Ἐκλέκτου Εἰρηναίος δὲ
Ἀπολλώνιος εἶπεν· οὐ παρὰ(1) παραγράψαι τὴν αὐτὴν
ἀπεφηνάμην τούτοις γράμμασι
ἀπαιτεῖσθαι
ἐγὼ γὰρ κατεστάθην Φαῶφι
ἐπακολουθ[τη]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Consequently, we were under the authority of Irenaeus.
The one who became the general of Hermopolis did not demand anything at all from those who were set aside.
He wrote to the administrators, being released from the obligations.
He wrote the previous letter, which was copied: Socraticus said that the commissioners before Irenaeus.
It is necessary for all to be held accountable for the distribution.
The chosen Irenaeus said: Apollonius said, "It is not permissible to transcribe the same thing."
I declared to these letters that they should be demanded.
For I was established in Phaiophis.
Following this...

Similar Documents